中华人民共和国民办教育促进法

جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ پۇقراۋى مائارىپنى ئىلگىرى سۈرۈش قانۇنى

(2002年12月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过 根据2013年6月29日第十二届全国人民代表大会常务委员会第三次会议《关于修改〈中华人民共和国文物保护法〉等十二部法律的决定》第一次修正 根据2016年11月7日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议《关于修改〈中华人民共和国民办教育促进法〉的决定》第二次修正 根据2018年12月29日第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议《关于修改〈中华人民共和国劳动法〉等七部法律的决定》第三次修正)

( 2002-يىل 12-ئاينىڭ 28-كۈنى 9-نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 31-يىغىنىدا ماقۇللانغان، 2013-يىل 6-ئاينىڭ 29-كۈنى 12-نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلقنىڭ قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتى 3-يىغىنىنىڭ «< جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ مەدەنىيەت يادىكارلىقلىرىنى قوغداش قانۇنى > قاتارلىق 12 قانۇنغا تۈزىتىش كىرگۈزۈش توغرىسىدىكى قارارى»غا ئاساسەن 1-قېتىم تۈزىتىلگەن، 2016-يىل 11-ئاينىڭ 7-كۈنى 12 – نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيىدا ماقۇللانغان 24-قېتىملىق يىغىننىڭ «< جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ پۇقراۋى مائارىپنى ئىلگىرى سۈرۈش قانۇنى > غا تۈزىتىش كىرگۈزۈش توغرىسىدىكى قارارى»غا 2-قېتىم تۈزىتىش كىرگۈزۈلدى، 2018-يىل 12-ئاينىڭ 29-كۈنى 13-نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتى 7-يىغىنىنىڭ «< جۇڭخۇا خەلقنىڭ ئەمگەك قانۇنى > قاتارلىق يەتتە قانۇنغا تۈزىتىش كىرگۈزۈش توغرىسىدىكى قارار»ىغا ئاساسەن 3-قېتىم تۈزىتىلدى )

目  录

مۇندەرىجە

第一章 总则

1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ

第二章 设立

2-باب بەرپا قىلىش

第三章 学校的组织与活动

3-باب مەكتەپنىڭ تەشكىلى ۋە پائالىيىتى

第四章 教师与受教育者

4-باب ئوقۇتقۇچى ۋە تەربىيەلەنگۈچى

第五章 学校资产与财务管理

5-باب مەكتەپ مۈلكى ۋە مالىيە باشقۇرۇش

第六章 管理与监督

6-باب باشقۇرۇش ۋە نازارەت قىلىش

第七章 扶持与奖励

7-باب يۆلەش ۋە مۇكاپاتلاش

第八章 变更与终止

8-باب ئۆزگەرتىش ۋە ئاخىرلاشتۇرۇش

第九章 法律责任

9-باب قانۇن جاۋابكارلىقى

第十章 附则

10-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ

第一章 总则

1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ

第一条 为实施科教兴国战略,促进民办教育事业的健康发展,维护民办学校和受教育者的合法权益,根据宪法和教育法制定本法。

1-ماددا بۇ قانۇن دۆلەتنى پەن-مائارىپ ئارقىلىق گۈللەندۈرۈش ئىستراتېگىيەسىنى يولغا قويۇش، پۇقراۋى مائارىپ ئىشلىرىنىڭ ساغلام تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرۈش، پۇقراۋى مەكتەپلەر ۋە تەربىيەلەنگۈچىلەرنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىنى قوغداش مەقسىتىدە، ئاساسىي قانۇن ۋە مائارىپ قانۇنىغا بىنائەن چىقىرىلدى.

第二条 国家机构以外的社会组织或者个人,利用非国家财政性经费,面向社会举办学校及其他教育机构的活动,适用本法。本法未作规定的,依照教育法和其他有关教育法律执行。

2-ماددا دۆلەت ئاپپاراتىدىن باشقا ئىجتىمائىي تەشكىلاتلار ياكى شەخسلەرنىڭ دۆلەتنىڭ مالىيە خاراكتېرلىك خىراجىتىدىن پايدىلىنىپ، جەمئىيەتكە يۈزلىنىپ مەكتەپ ۋە باشقا مائارىپ ئاپپاراتى پائالىيىتى ئۆتكۈزۈشىگە مۇشۇ قانۇن تەتبىقلىنىدۇ. بۇ قانۇندا بەلگىلىمە چىقىرىلمىغان بولسا، مائارىپ قانۇنى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك مائارىپ قانۇنلىرى بويىچە ئىجرا قىلىنىدۇ.

第三条 民办教育事业属于公益性事业,是社会主义教育事业的组成部分。

3-ماددا پۇقراۋى مائارىپ ئىشلىرى ئاممىۋى پاراۋانلىق ئىشلىرىغا تەۋە بولۇپ، سوتسىيالىستىك مائارىپ ئىشلىرىنىڭ تەركىبىي قىسمى.

国家对民办教育实行积极鼓励、大力支持、正确引导、依法管理的方针。

دۆلەت پۇقراۋى مائارىپقا پائال ئىلھام بېرىش، زور كۈچ بىلەن قوللاش، توغرا يېتەكلەش، قانۇن بويىچە باشقۇرۇش فاڭجېنىنى يولغا قويىدۇ.

各级人民政府应当将民办教育事业纳入国民经济和社会发展规划。

ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى پۇقراۋى مائارىپ ئىشلىرىنى خەلق ئىگىلىكى ۋە ئىجتىمائىي تەرەققىيات يىرىك پىلانىغا كىرگۈزۈشى كېرەك.

第四条 民办学校应当遵守法律、法规,贯彻国家的教育方针,保证教育质量,致力于培养社会主义建设事业的各类人才。

4-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر قانۇن-نىزاملارغا رىئايە قىلىشى، دۆلەتنىڭ مائارىپ فاڭجېنىنى ئىزچىللاشتۇرۇشى، مائارىپ سۈپىتىگە كاپالەتلىك قىلىشى، سوتسىيالىستىك قۇرۇلۇش ئىشلىرىغا دائىر تۈرلۈك ئىختىساسلىقلارنى يېتىشتۈرۈشكە كۈچ چىقىرىشى كېرەك.

民办学校应当贯彻教育与宗教相分离的原则。任何组织和个人不得利用宗教进行妨碍国家教育制度的活动。

پۇقراۋى مەكتەپلەر مائارىپ بىلەن دىننى ئايرىۋېتىش پىرىنسىپىنى ئىزچىللاشتۇرۇشى كېرەك. ھەرقانداق تەشكىلات ۋە شەخسنىڭ دىندىن پايدىلىنىپ دۆلەتنىڭ مائارىپ تۈزۈمىگە دەخلى قىلىدىغان ھەرىكەتلەردە بولۇشىغا يول قويۇلمايدۇ.

第五条 民办学校与公办学校具有同等的法律地位,国家保障民办学校的办学自主权。

5-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر ھۆكۈمەت مەكتەپلىرى بىلەن ئوخشاش قانۇنىي ئورۇنغا ئىگە، دۆلەت پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ مەكتەپ باشقۇرۇشتا ئۆز ئالدىغا ئىش كۆرۈش ھوقۇقىغا كاپالەتلىك قىلىدۇ.

国家保障民办学校举办者、校长、教职工和受教育者的合法权益。

دۆلەت پۇقراۋى مەكتەپ قۇرغۇچىلار، مەكتەپ مۇدىرلىرى، ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەر ۋە تەربىيەلەنگۈچىلەرنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىنى كاپالەتلەندۈرىدۇ.

第六条 国家鼓励捐资办学。

6-ماددا دۆلەت پۇل ئىئانە قىلىپ مەكتەپ باشقۇرۇشقا ئىلھام بېرىدۇ.

国家对为发展民办教育事业做出突出贡献的组织和个人,给予奖励和表彰。

دۆلەت پۇقراۋى مائارىپ ئىشلىرىنى تەرەققىي قىلدۇرۇش ئۈچۈن گەۋدىلىك تۆھپە قوشقان تەشكىلات ۋە شەخسلەرنى مۇكاپاتلايدۇ ۋە تەقدىرلەيدۇ.

第七条 国务院教育行政部门负责全国民办教育工作的统筹规划、综合协调和宏观管理。

7-ماددا گوۋۇيۈەننىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى پۈتۈن مەملىكەتنىڭ پۇقراۋى مائارىپ خىزمىتىنى بىرتۇتاش پىلانلاش، ھەر تەرەپلىمە ماسلاشتۇرۇش ۋە ماكرولۇق باشقۇرۇشقا مەسئۇل بولىدۇ.

国务院人力资源社会保障行政部门及其他有关部门在国务院规定的职责范围内分别负责有关的民办教育工作。

گوۋۇيۈەننىڭ ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى گوۋۇيۈەن بەلگىلىگەن مەسئۇلىيەت دائىرىسىدە ئالاقىدار پۇقراۋى مائارىپ خىزمىتىگە ئايرىم-ئايرىم مەسئۇل بولىدۇ.

第八条 县级以上地方各级人民政府教育行政部门主管本行政区域内的民办教育工作。

8-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرىنىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى شۇ مەمۇرىي رايوننىڭ پۇقراۋى مائارىپ خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ.

县级以上地方各级人民政府人力资源社会保障行政部门及其他有关部门在各自的职责范围内,分别负责有关的民办教育工作。

ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرىنىڭ ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى ئۆز مەسئۇلىيىتى دائىرىسىدە مۇناسىۋەتلىك پۇقراۋى مائارىپ خىزمىتىگە ئايرىم-ئايرىم مەسئۇل بولىدۇ.

第九条 民办学校中的中国共产党基层组织,按照中国共产党章程的规定开展党的活动,加强党的建设。

9-ماددا پارتىيە قۇرۇلۇشىنى كۈچەيتىش ئۈچۈن، پۇقراۋى مەكتەپلەردىكى جۇڭگو كوممۇنىستىك پارتىيەسىنىڭ ئاساسىي قاتلام تەشكىلاتلىرى جۇڭگو كوممۇنىستىك پارتىيەسىنىڭ نىزامنامىسىدىكى بەلگىلىمە بويىچە قانات يايدۇرىدۇ، پارتىيە قۇرۇلۇشىنى كۈچەيتىدۇ.

第二章 设立

2-باب بەرپا قىلىش

第十条 举办民办学校的社会组织,应当具有法人资格。

10-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ قۇرغان ئىجتىمائىي تەشكىلات قانۇنىي ئىگە سالاھىيىتىگە ئىگە بولۇشى كېرەك.

举办民办学校的个人,应当具有政治权利和完全民事行为能力。

پۇقراۋى مەكتەپ قۇرغان شەخسلەر سىياسىي ھوقۇققا ۋە تولۇق ھەق تەلەپ ھەرىكەت ئىقتىدارىغا ئىگە بولۇشى كېرەك.

民办学校应当具备法人条件。

پۇقراۋى مەكتەپلەر قانۇنىي ئىگە شەرتىنى ھازىرلىشى كېرەك.

第十一条 设立民办学校应当符合当地教育发展的需求,具备教育法和其他有关法律、法规规定的条件。

11-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ قۇرۇشتا، شۇ جاينىڭ مائارىپ تەرەققىيات ئېھتىياجىغا ئۇيغۇن كېلىش، مائارىپ قانۇنى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك قانۇن-نىزاملاردا بەلگىلەنگەن شەرتلەرنى ھازىرلاش كېرەك.

民办学校的设置标准参照同级同类公办学校的设置标准执行。

پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ تەسىس قىلىنىش ئۆلچىمى تەڭ دەرىجىلىك ئوخشاش تۈردىكى ھۆكۈمەت مەكتەپلىرىنىڭ تەسىس قىلىنىش ئۆلچىمىدىن پايدىلىنىپ ئىجرا قىلىنىدۇ.

第十二条 举办实施学历教育、学前教育、自学考试助学及其他文化教育的民办学校,由县级以上人民政府教育行政部门按照国家规定的权限审批;举办实施以职业技能为主的职业资格培训、职业技能培训的民办学校,由县级以上人民政府人力资源社会保障行政部门按照国家规定的权限审批,并抄送同级教育行政部门备案。

12-ماددا ئوقۇش تارىخى مائارىپى، ئوقۇش يېشىغا يەتمىگەن بالىلار مائارىپى، ئۆزلۈكىدىن ئۆگىنىش ئىمتىھانى ئارقىلىق ئوقۇشقا ياردەم بېرىش ۋە باشقا مەدەنىيەت مائارىپىنى يولغا قويغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى دۆلەت بەلگىلىگەن ھوقۇق دائىرىسىدە تەستىقلايدۇ؛ كەسپىي ماھارەتنى ئاساس قىلغان كەسپىي سالاھىيەت بويىچە تەربىيەلەش، كەسپىي ماھارەت بويىچە تەربىيەلەشنى يولغا قويغان پۇقراۋى مەكتەپنى قۇرۇشنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى دۆلەت بەلگىلىگەن ھوقۇق دائىرىسىدە تەستىقلايدۇ ھەمدە تەڭ دەرىجىلىك مائارىپ مەمۇرىي تارمىقىغا ئەنگە ئالدۇرىدۇ.

第十三条 申请筹设民办学校,举办者应当向审批机关提交下列材料:

13-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ قۇرۇشنى ئىلتىماس قىلىشتا، ئۇيۇشتۇرغۇچى تەستىقلىغۇچى ئورگانغا تۆۋەندىكى ماتېرىياللارنى تاپشۇرۇشى كېرەك :

(一)申办报告,内容应当主要包括:举办者、培养目标、办学规模、办学层次、办学形式、办学条件、内部管理体制、经费筹措与管理使用等;

( 1 ) دوكلات بېجىرىشنى ئىلتىماس قىلىشنىڭ مەزمۇنى ئاساسلىقى ئۇيۇشتۇرغۇچى، تەربىيەلەش نىشانى، مەكتەپ باشقۇرۇش كۆلىمى، مەكتەپ باشقۇرۇش قاتلىمى، مەكتەپ باشقۇرۇش شەكلى، مەكتەپ باشقۇرۇش شارائىتى، ئىچكى باشقۇرۇش تۈزۈلمىسى، خىراجەت غەملەش ۋە باشقۇرۇش، ئىشلىتىش قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك؛

(二)举办者的姓名、住址或者名称、地址;

( 2 ) ئۇيۇشتۇرغۇچىنىڭ ئىسىم-فامىلىسى، ئولتۇرۇشلۇق ئادرېسى ياكى نامى، ئادرېسى؛

(三)资产来源、资金数额及有效证明文件,并载明产权;

( 3 ) مۈلۈك مەنبەسى، مەبلەغ سوممىسى ۋە ئۈنۈملۈك ئىسپات ھۆججىتى ھەمدە مۈلۈك ھوقۇقى ئېنىق يېزىلغان بولۇش؛

(四)属捐赠性质的校产须提交捐赠协议,载明捐赠人的姓名、所捐资产的数额、用途和管理方法及相关有效证明文件。

( 4 ) ئىئانە قىلىش خاراكتېرىگە ئىگە مەكتەپ مۈلكى ئىئانە قىلىش كېلىشىمى تاپشۇرۇشى، ئىئانە قىلغۇچىنىڭ ئىسىم-فامىلىسى، ئىئانە قىلغان مۈلۈكنىڭ سوممىسى، ئىشلىتىش ئورنى ۋە باشقۇرۇش ئۇسۇلى ۋە ئالاقىدار ئۈنۈملۈك ئىسپات ھۆججەتلىرى ئېنىق يېزىلىشى كېرەك.

第十四条 审批机关应当自受理筹设民办学校的申请之日起三十日内以书面形式作出是否同意的决定。

14-ماددا تەستىقلىغۇچى ئورگان پۇقراۋى مەكتەپ قۇرۇشقا تەييارلىق كۆرۈش ئىلتىماسىنى قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 30 كۈن ئىچىدە يازما شەكىلدە قوشۇلۇش-قوشۇلماسلىق توغرىسىدا قارار چىقىرىشى كېرەك.

同意筹设的,发给筹设批准书。不同意筹设的,应当说明理由。

تەييارلىق كۆرۈشكە قوشۇلغانلارغا تەييارلىق كۆرۈش تەستىقنامىسى بېرىلىدۇ. تەسىس قىلىشقا قوشۇلمىسا، سەۋەبىنى ئېيتىپ قويۇش كېرەك.

筹设期不得超过三年。超过三年的,举办者应当重新申报。

تەسىس قىلىشقا تەييارلىق كۆرۈش ۋاقتى ئۈچ يىلدىن ئېشىپ كەتمەسلىكى كېرەك. ئۈچ يىلدىن ئېشىپ كەتكەن بولسا، ئۇيۇشتۇرغۇچى قايتا مەلۇم قىلىشى كېرەك.

第十五条 申请正式设立民办学校的,举办者应当向审批机关提交下列材料:

15-ماددا پۇقراۋى مەكتەپنى رەسمىي قۇرۇشنى ئىلتىماس قىلىشتا، ئۇيۇشتۇرغۇچى تەستىقلىغۇچى ئورگانغا تۆۋەندىكى ماتېرىياللارنى تاپشۇرۇشى كېرەك :

(一)筹设批准书;

( 1 ) تەستىقنامە تەييارلاش؛

(二)筹设情况报告;

( 2 ) تەسىس قىلىشقا تەييارلىق كۆرۈش ئەھۋالىدىن دوكلات؛

(三)学校章程、首届学校理事会、董事会或者其他决策机构组成人员名单;

( 3 ) مەكتەپ نىزامنامىسى، تۇنجى نۆۋەتلىك مەكتەپ كېڭىشى، مۇدىرىيەت ياكى باشقا تەدبىر ئاپپاراتى تەركىبىدىكى خادىملارنىڭ ئىسىملىكى؛

(四)学校资产的有效证明文件;

( 4 ) مەكتەپ مۈلكىنىڭ ئۈنۈملۈك ئىسپات ھۆججىتى؛

(五)校长、教师、财会人员的资格证明文件。

( 5 ) مەكتەپ مۇدىرى، ئوقۇتقۇچى، مالىيە-بوغالتىرلىق خادىملىرىنىڭ سالاھىيەت ئىسپات ھۆججىتى.

第十六条 具备办学条件,达到设置标准的,可以直接申请正式设立,并应当提交本法第十三条和第十五条(三)、(四)、(五)项规定的材料。

16-ماددا مەكتەپ باشقۇرۇش شارائىتىنى ھازىرلاپ، تەسىس قىلىش ئۆلچىمىگە يەتكەنلەر رەسمىي تەسىس قىلىشنى بىۋاسىتە ئىلتىماس قىلسا بولىدۇ ھەمدە مۇشۇ قانۇننىڭ 13-ۋە 15-ماددا ( 3 )، ( 4 )، ( 5 ) تارماقچىسىدا بەلگىلەنگەن ماتېرىياللارنى تاپشۇرۇشى كېرەك.

第十七条 申请正式设立民办学校的,审批机关应当自受理之日起三个月内以书面形式作出是否批准的决定,并送达申请人;其中申请正式设立民办高等学校的,审批机关也可以自受理之日起六个月内以书面形式作出是否批准的决定,并送达申请人。

17-ماددا پۇقراۋى مەكتەپنى رەسمىي قۇرۇشنى ئىلتىماس قىلىشتا، تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 3 ئاي ئىچىدە تەستىقلاش-تەستىقلىماسلىق توغرىسىدا يازما قارار چىقىرىشى ھەمدە ئىلتىماس قىلغۇچىغا يەتكۈزۈپ بېرىشى كېرەك؛ بۇنىڭ ئىچىدە پۇقراۋى ئالىي مەكتەپنى رەسمىي قۇرۇشنى ئىلتىماس قىلىشتا، تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 6 ئاي ئىچىدە تەستىقلىتىش-تەستىقلىماسلىق توغرىسىدا يازما قارار چىقارسىمۇ ھەمدە ئىلتىماس قىلغۇچىغا يەتكۈزۈپ بەرسىمۇ بولىدۇ.

第十八条 审批机关对批准正式设立的民办学校发给办学许可证。

18-ماددا تەستىقلىغۇچى ئورگان رەسمىي قۇرۇش تەستىقلانغان پۇقراۋى مەكتەپلەرگە مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسى بېرىدۇ.

审批机关对不批准正式设立的,应当说明理由。

تەستىقلىغۇچى ئورگان رەسمىي قۇرۇشنى تەستىقلىمىسا، سەۋەبىنى چۈشەندۈرۈشى كېرەك.

第十九条 民办学校的举办者可以自主选择设立非营利性或者营利性民办学校。但是,不得设立实施义务教育的营利性民办学校。

19-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنى قۇرغۇچىلار پايدا ئالمايدىغان ياكى پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى قۇرۇشنى ئۆز ئالدىغا تاللىسا بولىدۇ. لېكىن، مەجبۇرىيەت مائارىپىنى يولغا قويىدىغان پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى تەسىس قىلىشقا بولمايدۇ.

非营利性民办学校的举办者不得取得办学收益,学校的办学结余全部用于办学。

پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى قۇرغۇچىلار مەكتەپ باشقۇرۇش پايدىسىغا ئېرىشىشى، مەكتەپ باشقۇرۇش قالدۇقىنىڭ ھەممىسىنى مەكتەپ باشقۇرۇشقا ئىشلىتىشى كېرەك.

营利性民办学校的举办者可以取得办学收益,学校的办学结余依照公司法等有关法律、行政法规的规定处理。

پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى قۇرغۇچىلار مەكتەپ باشقۇرۇشتىن پايدىغا ئېرىشەلەيدۇ، مەكتەپنىڭ مەكتەپ باشقۇرۇش قالدۇقى شىركەت قانۇنى قاتارلىق ئالاقىدار قانۇن، مەمۇرىي نىزاملاردىكى بەلگىلىمە بويىچە بىر تەرەپ قىلىنىدۇ.

民办学校取得办学许可证后,进行法人登记,登记机关应当依法予以办理。

پۇقراۋى مەكتەپ مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسى ئالغاندىن كېيىن، قانۇنىي ئىگىنى تىزىملىتىدۇ، تىزىملاش ئورگىنى قانۇن بويىچە بېجىرىشى كېرەك.

第三章 学校的组织与活动

3-باب مەكتەپنىڭ تەشكىلى ۋە پائالىيىتى

第二十条 民办学校应当设立学校理事会、董事会或者其他形式的决策机构并建立相应的监督机制。

20-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر مەكتەپ كېڭىشى، مۇدىرىيەت يىغىنى ياكى باشقا شەكىلدىكى تەدبىر بەلگىلەش ئاپپاراتى تەسىس قىلىشى ھەمدە مۇناسىپ نازارەتچىلىك مېخانىزمى ئورنىتىشى كېرەك.

民办学校的举办者根据学校章程规定的权限和程序参与学校的办学和管理。

پۇقراۋى مەكتەپنى قۇرغۇچىلار مەكتەپ نىزامنامىسىدە بەلگىلەنگەن ھوقۇق دائىرىسى ۋە تەرتىپ بويىچە مەكتەپنى باشقۇرۇش ۋە باشقۇرۇشقا قاتنىشىدۇ.

第二十一条 学校理事会或者董事会由举办者或者其代表、校长、教职工代表等人员组成。其中三分之一以上的理事或者董事应当具有五年以上教育教学经验。

21-ماددا مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيىتى ئۇيۇشتۇرغۇچى ياكى ئۇنىڭ ۋەكىلى، مەكتەپ مۇدىرى، ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەر ۋەكىلى قاتارلىق خادىملاردىن تەركىب تاپىدۇ. بۇنىڭ ئىچىدە ئۈچتىن بىر قىسىمدىن ئارتۇق كېڭەش ئەزاسى ياكى مۇدىر بەش يىلدىن ئارتۇق مائارىپ، ئوقۇتۇش تەجرىبىسىگە ئىگە بولۇشى كېرەك.

学校理事会或者董事会由五人以上组成,设理事长或者董事长一人。理事长、理事或者董事长、董事名单报审批机关备案。

مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيەت بەش كىشىدىن تەركىب تاپىدۇ، كېڭەش باشلىقى ياكى باش مۇدىر تەسىس قىلىنىدۇ. كېڭەش باشلىقى، كېڭەش ئەزاسى ياكى باش مۇدىر، مۇدىرلارنىڭ ئىسىملىكىنى تەستىقلىغۇچى ئورگانغا ئەنگە ئالدۇرۇش كېرەك.

第二十二条 学校理事会或者董事会行使下列职权:

22-ماددا مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيەت تۆۋەندىكى خىزمەت ھوقۇقلىرىنى يۈرگۈزىدۇ :

(一)聘任和解聘校长;

( 1 ) مەكتەپ مۇدىرىنى تەكلىپ قىلىش ۋە بوشىتىش؛

(二)修改学校章程和制定学校的规章制度;

( 2 ) مەكتەپ نىزامنامىسىگە تۈزىتىش كىرگۈزۈش ۋە مەكتەپنىڭ قائىدە-تۈزۈملىرىنى تۈزۈش؛

(三)制定发展规划,批准年度工作计划;

( 3 ) تەرەققىيات يىرىك پىلانى تۈزۈش، يىللىق خىزمەت پىلانىنى تەستىقلاش؛

(四)筹集办学经费,审核预算、决算;

( 4 ) مەكتەپ باشقۇرۇش خىراجىتى توپلاش، خامچوت، نەق چوتنى تەكشۈرۈش؛

(五)决定教职工的编制定额和工资标准;

( 5 ) ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەرنىڭ ئىشتات نورمىسى ۋە مائاش ئۆلچىمىنى بەلگىلەش؛

(六)决定学校的分立、合并、终止;

( 6 ) مەكتەپنى ئايرىش، بىرلەشتۈرۈش، ئاخىرلاشتۇرۇشنى قارار قىلىش؛

(七)决定其他重大事项。

( 7 ) باشقا چوڭ-چوڭ ئىشلارنى قارار قىلىش.

其他形式决策机构的职权参照本条规定执行。

باشقا شەكىلدىكى تەدبىر بەلگىلەش ئاپپاراتلىرىنىڭ خىزمەت ھوقۇقى مۇشۇ ماددىدىكى بەلگىلىمىدىن پايدىلىنىپ ئىجرا قىلىنىدۇ.

第二十三条 民办学校的法定代表人由理事长、董事长或者校长担任。

23-ماددا پۇقراۋى مەكتەپنىڭ قانۇندا بەلگىلەنگەن ۋەكىلىنى كېڭەش باشلىقى، باش مۇدىر ياكى مەكتەپ مۇدىرى ئۈستىگە ئالىدۇ.

第二十四条 民办学校参照同级同类公办学校校长任职的条件聘任校长,年龄可以适当放宽。

24-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر تەڭ دەرىجىلىك ئوخشاش تۈردىكى ھۆكۈمەت مەكتىپىنىڭ مۇدىرى ۋەزىپە ئۆتەش شەرتىدىن پايدىلىنىپ مەكتەپ مۇدىرىنى تەكلىپ قىلىدۇ، يېشى مۇۋاپىق كېڭەيتىلسە بولىدۇ.

第二十五条 民办学校校长负责学校的教育教学和行政管理工作,行使下列职权:

25-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ مۇدىرى مەكتەپنىڭ مائارىپ ئوقۇتۇشى ۋە مەمۇرىي باشقۇرۇش خىزمىتىگە مەسئۇل بولۇپ، تۆۋەندىكى خىزمەت ھوقۇقلىرىنى يۈرگۈزىدۇ :

(一)执行学校理事会、董事会或者其他形式决策机构的决定;

( 1 ) مەكتەپ كېڭىشى، مۇدىرىيەت يىغىنى ياكى باشقا شەكىلدىكى تەدبىر ئاپپاراتىنىڭ قارارىنى ئىجرا قىلىش؛

(二)实施发展规划,拟订年度工作计划、财务预算和学校规章制度;

( 2 ) تەرەققىيات يىرىك پىلانىنى يولغا قويۇش، يىللىق خىزمەت پىلانى، مالىيە خامچوتى ۋە مەكتەپ قائىدە-تۈزۈملىرىنى تۈزۈش؛

(三)聘任和解聘学校工作人员,实施奖惩;

( 3 ) مەكتەپ خادىملىرىنى تەكلىپ قىلىش ۋە بوشىتىش، مۇكاپاتلاش-جازالاشنى يولغا قويۇش؛

(四)组织教育教学、科学研究活动,保证教育教学质量;

( 4 ) مائارىپ ئوقۇتۇشى، پەن تەتقىقات پائالىيەتلىرىنى تەشكىللەپ، مائارىپ ئوقۇتۇش سۈپىتىگە كاپالەتلىك قىلىش؛

(五)负责学校日常管理工作;

( 5 ) مەكتەپنىڭ كۈندىلىك باشقۇرۇش خىزمىتىگە مەسئۇل بولۇش؛

(六)学校理事会、董事会或者其他形式决策机构的其他授权。

( 6 ) مەكتەپ كېڭىشى، كېڭىشى ياكى باشقا شەكىلدىكى تەدبىر ئاپپاراتىنىڭ باشقا ھوقۇقى.

第二十六条 民办学校对招收的学生,根据其类别、修业年限、学业成绩,可以根据国家有关规定发给学历证书、结业证书或者培训合格证书。

26-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر قوبۇل قىلغان ئوقۇغۇچىلارغا تۈرى، ئوقۇش مۇددىتى، ئوقۇش نەتىجىسىگە ئاساسەن، دۆلەتنىڭ ئالاقىدار بەلگىلىمىسىگە ئاساسەن ئوقۇش تارىخى گۇۋاھنامىسى، تەربىيەلىنىشنى تاماملاش گۇۋاھنامىسى ياكى تەربىيەلەش لاياقەتلىك گۇۋاھنامىسى بەرسە بولىدۇ.

对接受职业技能培训的学生,经备案的职业技能鉴定机构鉴定合格的,可以发给国家职业资格证书。

كەسپىي ماھارەت بويىچە تەربىيەلەنگەن ئوقۇغۇچىلاردىن ئەنگە ئېلىنغان كەسپىي ماھارەت باھالاش ئاپپاراتى باھالاشتا لاياقەتلىك بولغانلىرىغا دۆلەت كەسپىي سالاھىيەت گۇۋاھنامىسى بەرسە بولىدۇ.

第二十七条 民办学校依法通过以教师为主体的教职工代表大会等形式,保障教职工参与民主管理和监督。

27-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر قانۇن بويىچە ئوقۇتقۇچى ئاساسىي گەۋدە قىلىنغان ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەر قۇرۇلتىيى قاتارلىق شەكىللەر ئارقىلىق، ئوقۇتقۇچى، ئىشچى – خىزمەتچىلەرنىڭ دېموكراتىك باشقۇرۇش ۋە نازارەت قىلىشقا قاتنىشىشىغا كاپالەتلىك قىلىدۇ.

民办学校的教师和其他工作人员,有权依照工会法,建立工会组织,维护其合法权益。

پۇقراۋى مەكتەپنىڭ ئوقۇتقۇچىلىرى ۋە باشقا خادىملىرى ئىشچىلار ئۇيۇشمىسى قانۇنى بويىچە ئىشچىلار ئۇيۇشمىسى تەشكىلاتى قۇرۇشقا، ئۇلارنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىنى قوغداشقا ھوقۇقلۇق.

第四章 教师与受教育者

4-باب ئوقۇتقۇچى ۋە تەربىيەلەنگۈچى

第二十八条 民办学校的教师、受教育者与公办学校的教师、受教育者具有同等的法律地位。

28-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ئوقۇتقۇچىلىرى، تەربىيەلەنگۈچىلىرى ھۆكۈمەت مەكتىپىنىڭ ئوقۇتقۇچىلىرى، تەربىيەلىگۈچىلىرى بىلەن ئوخشاش قانۇنىي ئورۇنغا ئىگە.

第二十九条 民办学校聘任的教师,应当具有国家规定的任教资格。

29-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر تەكلىپ قىلغان ئوقۇتقۇچىلار دۆلەت بەلگىلىگەن ئوقۇتقۇچىلىق سالاھىيىتىگە ئىگە بولۇشى كېرەك.

第三十条 民办学校应当对教师进行思想品德教育和业务培训。

30-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر ئوقۇتقۇچىلارغا ئىدىيەۋى ئەخلاق تەربىيەسى ۋە كەسپىي جەھەتتىن تەربىيە بېرىشى كېرەك.

第三十一条 民办学校应当依法保障教职工的工资、福利待遇和其他合法权益,并为教职工缴纳社会保险费。

31-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەرنىڭ مائاش، پاراۋانلىق تەمىناتى ۋە باشقا قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىنى قانۇن بويىچە كاپالەتلەندۈرۈشى ھەمدە ئوقۇتقۇچى، ئىشچى – خىزمەتچىلەرگە ئىجتىمائىي سۇغۇرتا ھەققى تاپشۇرۇشى كېرەك.

国家鼓励民办学校按照国家规定为教职工办理补充养老保险。

دۆلەت پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ دۆلەتنىڭ بەلگىلىمىسى بويىچە ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەرگە تولۇقلىما كۈتۈنۈش سۇغۇرتىسى بېجىرىپ بېرىشىگە ئىلھام بېرىدۇ.

第三十二条 民办学校教职工在业务培训、职务聘任、教龄和工龄计算、表彰奖励、社会活动等方面依法享有与公办学校教职工同等权利。

32-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەردىكى ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەر كەسپىي جەھەتتىن تەربىيەلەش، ۋەزىپىگە تەكلىپ قىلىش، ئوقۇتۇش يېشى ۋە خىزمەت ئىستاژىنى ھېسابلاش، تەقدىرلەش، مۇكاپاتلاش، ئىجتىمائىي پائالىيەت قاتارلىق جەھەتلەردە ھۆكۈمەت مەكتىپىدىكى ئوقۇتقۇچى، ئىشچى – خىزمەتچىلەر بىلەن ئوخشاش ھوقۇقتىن قانۇن بويىچە بەھرىمەن بولىدۇ.

第三十三条 民办学校依法保障受教育者的合法权益。

33-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر تەربىيەلەنگۈچىلەرنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىنى قانۇن بويىچە كاپالەتلەندۈرىدۇ.

民办学校按照国家规定建立学籍管理制度,对受教育者实施奖励或者处分。

پۇقراۋى مەكتەپلەر دۆلەتنىڭ بەلگىلىمىسى بويىچە ئوقۇش تەۋەلىكىنى باشقۇرۇش تۈزۈمىنى ئورنىتىپ، تەربىيەلەنگۈچىلەرنى مۇكاپاتلايدۇ ياكى جازالايدۇ.

第三十四条 民办学校的受教育者在升学、就业、社会优待以及参加先进评选等方面享有与同级同类公办学校的受教育者同等权利。

34-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ تەربىيەلەنگۈچىلىرى ئۆرلەپ ئوقۇش، ئىشقا ئورۇنلىشىش، جەمئىيەت ئېتىبار بېرىش، شۇنىڭدەك ئىلغارلارنى باھالاشقا قاتنىشىش قاتارلىق جەھەتلەردە تەڭ دەرىجىلىك ئوخشاش تۈردىكى ھۆكۈمەت مەكتەپلىرىدىكى تەربىيەلەنگۈچىلەر بىلەن ئوخشاش ھوقۇققا ئىگە.

第五章 学校资产与财务管理

5-باب مەكتەپ مۈلكى ۋە مالىيە باشقۇرۇش

第三十五条 民办学校应当依法建立财务、会计制度和资产管理制度,并按照国家有关规定设置会计帐簿。

35-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر قانۇن بويىچە مالىيە، بوغالتىرلىق تۈزۈمى ۋە مۈلۈك باشقۇرۇش تۈزۈمىنى ئورنىتىشى ھەمدە دۆلەتنىڭ ئالاقىدار بەلگىلىمىسى بويىچە بوغالتىرلىق ھېساباتى دەپتىرى تۇرغۇزۇشى كېرەك.

第三十六条 民办学校对举办者投入民办学校的资产、国有资产、受赠的财产以及办学积累,享有法人财产权。

36-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر قۇرغۇچىنىڭ پۇقراۋى مەكتەپنىڭ مۈلكى، دۆلەت مۈلكى، ھەدىيە قوبۇل قىلغان مال-مۈلكى، شۇنىڭدەك مەكتەپ باشقۇرۇش جۇغلانمىسىنى پۇقراۋى مەكتەپنىڭ مال-مۈلۈك ھوقۇقىغا، دۆلەت مۈلكى ۋە ھەدىيەنى سالغان بولسا، قانۇنىي ئىگىنىڭ مال-مۈلۈك ھوقۇقىدىن بەھرىمەن بولىدۇ.

第三十七条 民办学校存续期间,所有资产由民办学校依法管理和使用,任何组织和个人不得侵占。

37-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ داۋاملىشىۋاتقان مەزگىلدە، بارلىق مۈلۈكنى پۇقراۋى مەكتەپ قانۇن بويىچە باشقۇرىدۇ ۋە ئىشلىتىدۇ، ھەرقانداق تەشكىلات ۋە شەخسنىڭ ئىگىلىۋېلىشىغا يول قويۇلمايدۇ.

任何组织和个人都不得违反法律、法规向民办教育机构收取任何费用。

ھەرقانداق تەشكىلات ۋە شەخسنىڭ قانۇن-نىزاملارغا خىلاپلىق قىلىپ، پۇقراۋى مائارىپ ئاپپاراتىدىن ھەرقانداق ھەق ئېلىشىغا يول قويۇلمايدۇ.

第三十八条 民办学校收取费用的项目和标准根据办学成本、市场需求等因素确定,向社会公示,并接受有关主管部门的监督。

38-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ھەق ئېلىش تۈرى ۋە ئۆلچىمى مەكتەپ باشقۇرۇش تەننەرخى، بازار ئېھتىياجى قاتارلىق ئامىللارغا ئاساسەن بېكىتىلىپ، جەمئىيەتكە ئېلان قىلىنىدۇ ھەمدە ئالاقىدار مەسئۇل تارماقنىڭ نازارىتى قوبۇل قىلىنىدۇ.

非营利性民办学校收费的具体办法,由省、自治区、直辖市人民政府制定;营利性民办学校的收费标准,实行市场调节,由学校自主决定。

پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ھەق ئېلىش كونكرېت چارىسىنى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى بېكىتىدۇ؛ پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ھەق ئېلىش ئۆلچىمىنى بازار ئارقىلىق تەڭشەش يولغا قويۇلىدۇ، مەكتەپ ئۆز ئالدىغا قارار قىلىدۇ.

民办学校收取的费用应当主要用于教育教学活动、改善办学条件和保障教职工待遇。

پۇقراۋى مەكتەپلەر ئالغان ھەق ئاساسلىقى مائارىپ-ئوقۇتۇش پائالىيىتىگە، مەكتەپ باشقۇرۇش شارائىتىنى ياخشىلاشقا ۋە ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەرنىڭ تەمىناتىنى كاپالەتلەندۈرۈشكە ئىشلىتىلىشى كېرەك.

第三十九条 民办学校资产的使用和财务管理受审批机关和其他有关部门的监督。

39-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ مۈلكىنى ئىشلىتىش ۋە مالىيە باشقۇرۇشنى تەستىقلىغۇچى ئورگان ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلارنىڭ نازارىتىدە بولىدۇ.

民办学校应当在每个会计年度结束时制作财务会计报告,委托会计师事务所依法进行审计,并公布审计结果。

پۇقراۋى مەكتەپلەر ھەربىر بوغالتىرلىق يىلى ئاخىرلاشقاندا مالىيە-بوغالتىرلىق دوكلاتى تەييارلاپ، بوغالتىرخانىغا قانۇن بويىچە ئىقتىسادىي تەپتىش قىلىشنى ھاۋالە قىلىشى ھەمدە ئىقتىسادىي تەپتىش نەتىجىسىنى ئېلان قىلىشى كېرەك.

第六章 管理与监督

6-باب باشقۇرۇش ۋە نازارەت قىلىش

第四十条 教育行政部门及有关部门应当对民办学校的教育教学工作、教师培训工作进行指导。

40-ماددا مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى ۋە مۇناسىۋەتلىك تارماقلار پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ مائارىپ، ئوقۇتۇش خىزمىتى، ئوقۇتقۇچىلارنى تەربىيەلەش خىزمىتىگە يېتەكچىلىك قىلىشى كېرەك.

第四十一条 教育行政部门及有关部门依法对民办学校实行督导,建立民办学校信息公示和信用档案制度,促进提高办学质量;组织或者委托社会中介组织评估办学水平和教育质量,并将评估结果向社会公布。

41-ماددا مائارىپ مەمۇرىي تارماقلىرى ھەم ئالاقىدار تارماقلار پۇقراۋى مەكتەپلەرگە قانۇن بويىچە ھەيدەكچىلىك قىلىپ، پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ئۇچۇرلىرىنى ئېلان قىلىش ۋە ئىناۋەت ئارخىپى تۈزۈمىنى ئورنىتىپ، مەكتەپ باشقۇرۇش سۈپىتىنى ئۆستۈرۈشنى ئىلگىرى سۈرىدۇ؛ مەكتەپ باشقۇرۇش سەۋىيەسى ۋە مائارىپ سۈپىتىنى باھالاشقا تەشكىللەش ياكى ئۇنىڭغا ھاۋالە قىلىش ھەمدە باھالاش نەتىجىسىنى جەمئىيەتكە ئېلان قىلىش.

第四十二条 民办学校的招生简章和广告,应当报审批机关备案。

42-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ ئوقۇغۇچى قوبۇل قىلىش نىزامنامىسى ۋە ئېلانىنى تەستىقلىغۇچى ئورگانغا ئەنگە ئالدۇرۇش كېرەك.

第四十三条 民办学校侵犯受教育者的合法权益,受教育者及其亲属有权向教育行政部门和其他有关部门申诉,有关部门应当及时予以处理。

43-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر تەربىيەلەنگۈچىلەرنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىگە دەخلى-تەرۇز قىلسا، تەربىيەلەنگۈچى ۋە ئۇنىڭ ئۇرۇق-تۇغقانلىرى مائارىپ مەمۇرىي تارماقلىرى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلارغا ئەرز قىلىشقا ھوقۇقلۇق، مۇناسىۋەتلىك تارماقلار ۋاقتىدا بىر تەرەپ قىلىشى كېرەك.

第四十四条 国家支持和鼓励社会中介组织为民办学校提供服务。

44-ماددا دۆلەت ئىجتىمائىي ۋاسىتىچى تەشكىلاتلارنىڭ پۇقراۋى مەكتەپلەرگە مۇلازىمەت قىلىشىنى قوللايدۇ ۋە ئۇنىڭغا ئىلھام بېرىدۇ.

第七章 扶持与奖励

7-باب يۆلەش ۋە مۇكاپاتلاش

第四十五条 县级以上各级人民政府可以设立专项资金,用于资助民办学校的发展,奖励和表彰有突出贡献的集体和个人。

45-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى مەخسۇس مەبلەغ تەسىس قىلىپ، پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ تەرەققىياتىغا ياردەم بېرىشكە ئىشلەتسە، گەۋدىلىك تۆھپە قوشقان كوللېكتىپ ۋە شەخسلەرنى مۇكاپاتلىسا ۋە تەقدىرلىسە بولىدۇ.

第四十六条 县级以上各级人民政府可以采取购买服务、助学贷款、奖助学金和出租、转让闲置的国有资产等措施对民办学校予以扶持;对非营利性民办学校还可以采取政府补贴、基金奖励、捐资激励等扶持措施。

46-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى مۇلازىمەت سېتىۋېلىش، ئوقۇشقا ياردەم بېرىش قەرز پۇلى، ئوقۇش ياردەم پۇلى ۋە بىكار تۇرغان دۆلەت مۈلكىنى ئىجارە بېرىش، ئۆتۈنۈپ بېرىش قاتارلىق تەدبىرلەرنى قوللىنىپ، پۇقراۋى مەكتەپلەرنى يۆلىسە بولىدۇ؛ پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرگە قارىتا يەنە ھۆكۈمەت ياردەم تولۇقلىمىسى بېرىش، فوند بىلەن مۇكاپاتلاش، پۇل ئىئانە قىلىپ رىغبەتلەندۈرۈش قاتارلىق يۆلەش تەدبىرلىرىنى قوللىنىشقا بولىدۇ.

第四十七条 民办学校享受国家规定的税收优惠政策;其中,非营利性民办学校享受与公办学校同等的税收优惠政策。

47-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر دۆلەت بەلگىلىگەن باجدا ئېتىبار بېرىش سىياسىتىدىن بەھرىمەن بولىدۇ؛ بۇنىڭ ئىچىدە، پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەر ھۆكۈمەت باشقۇرۇشىدىكى مەكتەپلەر بىلەن ئوخشاش باجدا ئېتىبار بېرىش سىياسىتىدىن بەھرىمەن بولىدۇ.

第四十八条 民办学校依照国家有关法律、法规,可以接受公民、法人或者其他组织的捐赠。

48-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك قانۇن-نىزاملىرىغا ئاساسەن، پۇقرالار، قانۇنىي ئىگىلەر ياكى باشقا تەشكىلاتلارنىڭ ئىئانىسىنى قوبۇل قىلسا بولىدۇ.

国家对向民办学校捐赠财产的公民、法人或者其他组织按照有关规定给予税收优惠,并予以表彰。

دۆلەت پۇقراۋى مەكتەپكە مال-مۈلۈك ئىئانە قىلغان پۇقرالار، قانۇنىي ئىگىلەر ياكى باشقا تەشكىلاتلارغا ئالاقىدار بەلگىلىمە بويىچە باجدا ئېتىبار بېرىدۇ ھەمدە تەقدىرلەيدۇ.

第四十九条 国家鼓励金融机构运用信贷手段,支持民办教育事业的发展。

49-ماددا دۆلەت پۇل مۇئامىلە ئاپپاراتلىرىنىڭ كىرېدىت ۋاسىتىسىدىن پايدىلىنىپ، پۇقراۋى مائارىپ ئىشلىرىنىڭ تەرەققىياتىنى قوللىشىغا ئىلھام بېرىدۇ.

第五十条 人民政府委托民办学校承担义务教育任务,应当按照委托协议拨付相应的教育经费。

50-ماددا خەلق ھۆكۈمىتى مەجبۇرىيەت مائارىپى ۋەزىپىسىنى ئۈستىگە ئېلىشنى پۇقراۋى مەكتەپلەرگە ھاۋالە قىلىشتا، ھاۋالە كېلىشىمى بويىچە مۇناسىپ مائارىپ خىراجىتى ئاجرىتىپ بېرىشى كېرەك.

第五十一条 新建、扩建非营利性民办学校,人民政府应当按照与公办学校同等原则,以划拨等方式给予用地优惠。新建、扩建营利性民办学校,人民政府应当按照国家规定供给土地。

51-ماددا پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى يېڭىدىن سېلىش، كېڭەيتىپ قۇرۇشتا، خەلق ھۆكۈمىتى ھۆكۈمەت مەكتەپلىرى بىلەن ئوخشاش پىرىنسىپ بويىچە، ئايرىپ بېرىش قاتارلىق ئۇسۇللار ئارقىلىق يەر ئىشلىتىشتە ئېتىبار بېرىشى كېرەك. پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى يېڭىدىن سېلىش، كېڭەيتىپ قۇرۇشتا، خەلق ھۆكۈمىتى دۆلەتنىڭ بەلگىلىمىسى بويىچە يەر بېرىشى كېرەك.

教育用地不得用于其他用途。

مائارىپ يېرىنى باشقا ئىشلارغا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ.

第五十二条 国家采取措施,支持和鼓励社会组织和个人到少数民族地区、边远贫困地区举办民办学校,发展教育事业。

52-ماددا دۆلەت تەدبىر قوللىنىپ، ئىجتىمائىي تەشكىلاتلار ۋە شەخسلەرنىڭ ئاز سانلىق مىللەت رايونلىرىغا، چەت-ياقا نامرات رايونلارغا بېرىپ پۇقراۋى مەكتەپ قۇرۇشىغا، مائارىپ ئىشلىرىنى راۋاجلاندۇرۇشىغا مەدەت ۋە ئىلھام بېرىدۇ.

第八章 变更与终止

8-باب ئۆزگەرتىش ۋە ئاخىرلاشتۇرۇش

第五十三条 民办学校的分立、合并,在进行财务清算后,由学校理事会或者董事会报审批机关批准。

53-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەر ئايرىۋېتىلىدۇ، قوشۇۋېتىلىدۇ، مالىيە ھېساباتى ئېنىقلانغاندىن كېيىن، مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيەت تەستىقلىغۇچى ئورگانغا تەستىقلىتىدۇ.

申请分立、合并民办学校的,审批机关应当自受理之日起三个月内以书面形式答复;其中申请分立、合并民办高等学校的,审批机关也可以自受理之日起六个月内以书面形式答复。

ئايرىش، قوشۇۋېتىشنى ئىلتىماس قىلىشتا، تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 3 ئاي ئىچىدە يازما جاۋاب بېرىشى كېرەك؛ بۇنىڭ ئىچىدە پۇقراۋى ئالىي مەكتەپنى ئايرىش، قوشۇۋېتىش ئىلتىماسى سۇنغانلارغا تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 6 ئاي ئىچىدە يازما جاۋاب بەرسىمۇ بولىدۇ.

第五十四条 民办学校举办者的变更,须由举办者提出,在进行财务清算后,经学校理事会或者董事会同意,报审批机关核准。

54-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ قۇرغۇچىلىرىنى ئۆزگەرتىشنى ئۇيۇشتۇرغۇچى ئوتتۇرىغا قويۇشى، مالىيە ھېساباتى قىلىپ بولغاندىن كېيىن، مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيەتنىڭ ماقۇللۇقىنى ئېلىپ، تەستىقلىغۇچى ئورگانغا تەستىقلىتىشى شەرت.

第五十五条 民办学校名称、层次、类别的变更,由学校理事会或者董事会报审批机关批准。

55-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ نامى، قاتلىمى، تۈرىنى ئۆزگەرتىشنى مەكتەپ كېڭىشى ياكى مۇدىرىيەت تەستىقلىغۇچى ئورگانغا تەستىقلىتىدۇ.

申请变更为其他民办学校,审批机关应当自受理之日起三个月内以书面形式答复;其中申请变更为民办高等学校的,审批机关也可以自受理之日起六个月内以书面形式答复。

باشقا پۇقراۋى مەكتەپكە ئۆزگەرتىشنى ئىلتىماس قىلىشتا، تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 3 ئاي ئىچىدە يازما جاۋاب بېرىشى كېرەك؛ بۇنىڭ ئىچىدە پۇقراۋى ئالىي مەكتەپكە ئۆزگەرتىشنى ئىلتىماس قىلسا، تەستىقلىغۇچى ئورگان قوبۇل قىلغان كۈندىن باشلاپ 6 ئاي ئىچىدە يازما شەكىلدە جاۋاب بەرسىمۇ بولىدۇ.

第五十六条 民办学校有下列情形之一的,应当终止:

56-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەردە تۆۋەندىكى ئەھۋاللارنىڭ بىرى كۆرۈلسە، ئاخىرلاشتۇرۇش كېرەك :

(一)根据学校章程规定要求终止,并经审批机关批准的;

( 1 ) مەكتەپ نىزامنامىسىدىكى بەلگىلىمە بويىچە تاقىۋېتىش ھەمدە تەستىقلىغۇچى ئورگاننىڭ تەستىقىنى ئالغانلار؛

(二)被吊销办学许可证的;

( 2 ) مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسى بىكار قىلىنغانلار؛

(三)因资不抵债无法继续办学的。

( 3 ) مۈلكى قەرزگە چىقىش قىلىنماسلىق سەۋەبىدىن مەكتەپنى داۋاملىق باشقۇرغىلى بولمىسا.

第五十七条 民办学校终止时,应当妥善安置在校学生。实施义务教育的民办学校终止时,审批机关应当协助学校安排学生继续就学。

57-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ ئاخىرلاشقاندا، مەكتەپتىكى ئوقۇغۇچىلارنى مۇۋاپىق ئورۇنلاشتۇرۇش كېرەك. مەجبۇرىيەت مائارىپىنى يولغا قويغان پۇقراۋى مەكتەپ ئاخىرلاشقاندا، تەستىقلىغۇچى ئورگان مەكتەپنىڭ ئوقۇغۇچىلارنى داۋاملىق ئوقۇشقا ئورۇنلاشتۇرۇشىغا ياردەملىشىشى كېرەك.

第五十八条 民办学校终止时,应当依法进行财务清算。

58-ماددا پۇقراۋى مەكتەپ ئاخىرلاشقاندا، قانۇن بويىچە مالىيە ھېساباتى ئېنىقلاش كېرەك.

民办学校自己要求终止的,由民办学校组织清算;被审批机关依法撤销的,由审批机关组织清算;因资不抵债无法继续办学而被终止的,由人民法院组织清算。

پۇقراۋى مەكتەپلەرنى تاقىۋېتىشنى ئۆزى تەلەپ قىلسا، پۇقراۋى مەكتەپ تەشكىل ھېسابات قىلىپ بېرىدۇ؛ تەستىقلىغۇچى ئورگان قانۇن بويىچە بىكار قىلسا، تەستىقلىغۇچى ئورگان ھېسابات ئېنىقلاشقا تەشكىللەيدۇ؛ بارلىق مۈلۈك قەرزگە چىقىش قىلىنماي، داۋاملىق مەكتەپ باشقۇرۇش مۇمكىن بولماي ئاخىرلاشتۇرۇلسا، خەلق سوت مەھكىمىسى ھېسابات ئېنىقلاشقا تەشكىللەيدۇ.

第五十九条 对民办学校的财产按照下列顺序清偿:

59-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ مال-مۈلكى تۆۋەندىكى تەرتىپ بويىچە تۆلىنىدۇ :

(一)应退受教育者学费、杂费和其他费用;

( 1 ) تەربىيەلەنگۈچىنىڭ ئوقۇش پۇلى، پارچە خىراجىتى ۋە باشقا خىراجىتىنى قايتۇرۇشقا تېگىشلىك بولۇش؛

(二)应发教职工的工资及应缴纳的社会保险费用;

( 2 ) ئوقۇتقۇچى، ئىشچى-خىزمەتچىلەرنىڭ مائاشى ۋە تاپشۇرۇشقا تېگىشلىك ئىجتىمائىي سۇغۇرتا ھەققىنى تارقىتىش؛

(三)偿还其他债务。

( 3 ) باشقا قەرزلەرنى قايتۇرۇش.

非营利性民办学校清偿上述债务后的剩余财产继续用于其他非营利性学校办学;营利性民办学校清偿上述债务后的剩余财产,依照公司法的有关规定处理。

پايدا ئالمايدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەر يۇقىرىقى قەرزلەرنى ئۈزۈپ بولغاندىن كېيىن ئېشىپ قالغان مال-مۈلكىنى باشقا پايدا ئالمايدىغان مەكتەپلەرنىڭ مەكتەپ باشقۇرۇشىغا داۋاملىق ئىشلىتىدۇ؛ پايدا ئالىدىغان پۇقراۋى مەكتەپلەر يۇقىرىقى قەرزلەرنى ئۈزۈپ بولغاندىن كېيىن ئېشىپ قالغان مال-مۈلۈكلەرنى شىركەت قانۇنىدىكى ئالاقىدار بەلگىلىمىلەر بويىچە بىر تەرەپ قىلىدۇ.

第六十条 终止的民办学校,由审批机关收回办学许可证和销毁印章,并注销登记。

60-ماددا ئاخىرلاشقان پۇقراۋى مەكتەپلەرنى تەستىقلىغۇچى ئورگان مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسىنى قايتۇرۇۋالىدۇ ۋە تامغىسىنى كۆيدۈرۈۋېتىدۇ ھەمدە تىزىمدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ.

第九章 法律责任

9-باب قانۇن جاۋابكارلىقى

第六十一条 民办学校在教育活动中违反教育法、教师法规定的,依照教育法、教师法的有关规定给予处罚。

61-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەردىن مائارىپ پائالىيىتىدە مائارىپ قانۇنى، ئوقۇتقۇچىلار قانۇنىدىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلغانلىرىغا مائارىپ قانۇنى، ئوقۇتقۇچىلىق قانۇنىدىكى ئالاقىدار بەلگىلىمىلەر بويىچە جازا بېرىلىدۇ.

第六十二条 民办学校有下列行为之一的,由县级以上人民政府教育行政部门、人力资源社会保障行政部门或者其他有关部门责令限期改正,并予以警告;有违法所得的,退还所收费用后没收违法所得;情节严重的,责令停止招生、吊销办学许可证;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

62-ماددا پۇقراۋى مەكتەپلەردىن تۆۋەندىكى قىلمىشلارنىڭ بىرىنى سادىر قىلغانلىرىنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى، ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى ياكى باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلار بەلگىلەنگەن مۆھلەتتە تۈزىتىشكە بۇيرۇيدۇ ھەمدە ئاگاھلاندۇرۇش بېرىدۇ؛ قانۇنغا خىلاپ تاپاۋەت قىلغانلار ئالغان ھەقنى قايتۇرغاندىن كېيىن قانۇنغا خىلاپ تاپاۋىتىنى مۇسادىرە قىلىدۇ؛ قىلمىشى ئېغىرلىرى ئوقۇغۇچى قوبۇل قىلىشنى توختىتىشقا، مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسىنى بىكار قىلىشقا بۇيرۇلىدۇ؛ جىنايەت شەكىللەندۈرگەنلىرى قانۇن بويىچە جىنايى جاۋابكارلىققا تارتىلىدۇ :

(一)擅自分立、合并民办学校的;

( 1 ) ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن مەكتەپ ئايرىغان، قوشۇۋەتكەنلەر؛

(二)擅自改变民办学校名称、层次、类别和举办者的;

( 2 ) پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ نامى، قاتلىمى، تۈرى ۋە قۇرغۇچىلىرىنى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن ئۆزگەرتكەنلەر؛

(三)发布虚假招生简章或者广告,骗取钱财的;

( 3 ) ساختا ئوقۇغۇچى قوبۇل قىلىش نىزامنامىسى ياكى ئېلانى چىقىرىپ، پۇل-مېلىنى ئالداپ ئېلىۋالغانلار؛

(四)非法颁发或者伪造学历证书、结业证书、培训证书、职业资格证书的;

( 4 ) ئوقۇش تارىخى گۇۋاھنامىسى، تەربىيەلىنىشنى تاماملاش گۇۋاھنامىسى، تەربىيەلەش گۇۋاھنامىسى، كەسپىي سالاھىيەت گۇۋاھنامىسىنى قانۇنسىز تارقاتقان ياكى ئويدۇرۇپ چىقارغانلار؛

(五)管理混乱严重影响教育教学,产生恶劣社会影响的;

( 5 ) باشقۇرۇش قالايمىقانچىلىقى مائارىپ ئوقۇتۇشىغا ئېغىر تەسىر يەتكۈزۈپ، ئىجتىمائىي يامان تەسىر پەيدا قىلغانلار؛

(六)提交虚假证明文件或者采取其他欺诈手段隐瞒重要事实骗取办学许可证的;

( 6 ) ساختا ئىسپات ھۆججىتى تاپشۇرغان ياكى باشقا ئالدامچىلىق ۋاسىتىلىرىنى قوللىنىپ مۇھىم پاكىتنى يوشۇرۇپ مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسىنى ئالداپ ئېلىۋالغانلار؛

(七)伪造、变造、买卖、出租、出借办学许可证的;

( 7 ) مەكتەپ باشقۇرۇش ئىجازەتنامىسىنى ياسىۋالغان، ئۆزگەرتىۋالغان، ئېلىپ-ساتقان، ئىجارىگە بەرگەن، ئارىيەتكە بەرگەنلەر؛

(八)恶意终止办学、抽逃资金或者挪用办学经费的。

( 8 ) مەكتەپ باشقۇرۇشنى يامان غەرەزدە ئاخىرلاشتۇرغانلار، مەبلىغىنى قايتۇرۇۋالغانلار ياكى مەكتەپ باشقۇرۇش خىراجىتىنى ئىشلىتىۋالغانلار.

第六十三条 县级以上人民政府教育行政部门、人力资源社会保障行政部门或者其他有关部门有下列行为之一的,由上级机关责令其改正;情节严重的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予处分;造成经济损失的,依法承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

63-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى، ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى ياكى باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلاردىن تۆۋەندىكى قىلمىشلارنىڭ بىرىنى سادىر قىلغانلىرىنى يۇقىرى دەرىجىلىك ئورگان تۈزىتىشكە بۇيرۇيدۇ؛ قىلمىشى ئېغىر بولغانلىرىنىڭ بىۋاسىتە جاۋابكار مەسئۇل خادىمى ۋە باشقا بىۋاسىتە جاۋابكارلىرىغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ؛ ئىقتىسادىي زىيان سالغانلار تۆلەم جاۋابكارلىقىنى قانۇن بويىچە ئۈستىگە ئالىدۇ؛ جىنايەت شەكىللەندۈرگەنلىرى قانۇن بويىچە جىنايى جاۋابكارلىققا تارتىلىدۇ :

(一)已受理设立申请,逾期不予答复的;

( 1 ) تەسىس قىلىش ئىلتىماسىنى قوبۇل قىلىپ، سۈرۈك ئۆتسىمۇ جاۋاب بەرمىگەنلەر؛

(二)批准不符合本法规定条件申请的;

( 2 ) مۇشۇ قانۇندا بەلگىلەنگەن شەرتلەرگە ئۇيغۇن كەلمەيدىغان ئىلتىماسنى تەستىقلىغانلار؛

(三)疏于管理,造成严重后果的;

( 3 ) باشقۇرۇشقا سەل قاراپ، ئېغىر ئاقىۋەت پەيدا قىلغانلار؛

(四)违反国家有关规定收取费用的;

( 4 ) دۆلەتنىڭ ئالاقىدار بەلگىلىمىسىگە خىلاپ ھالدا ھەق ئالغانلار؛

(五)侵犯民办学校合法权益的;

( 5 ) پۇقراۋى مەكتەپلەرنىڭ قانۇنلۇق ھوقۇق-مەنپەئىتىگە دەخلى-تەرۇز قىلغانلار؛

(六)其他滥用职权、徇私舞弊的。

( 6 ) خىزمەت ھوقۇقىدىن كەلسە-كەلمەس پايدىلانغان، نەپسانىيەتچىلىك قىلغان باشقا كىشىلەر.

第六十四条 违反国家有关规定擅自举办民办学校的,由所在地县级以上地方人民政府教育行政部门或者人力资源社会保障行政部门会同同级公安、民政或者市场监督管理等有关部门责令停止办学、退还所收费用,并对举办者处违法所得一倍以上五倍以下罚款;构成违反治安管理行为的,由公安机关依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

64-ماددا دۆلەتنىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسىگە خىلاپلىق قىلىپ، ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن پۇقراۋى مەكتەپ ئاچقانلارنى شۇ جايدىكى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مائارىپ مەمۇرىي تارمىقى ياكى ئادەم كۈچى بايلىقى ۋە ئىجتىمائىي كاپالەت مەمۇرىي تارمىقى تەڭ دەرىجىلىك جامائەت خەۋپسىزلىكى، خەلق ئىشلىرى ياكى بازارنى نازارەت قىلىش-باشقۇرۇش تارمىقى قاتارلىق مۇناسىۋەتلىك تارماقلار بىلەن بىرلىكتە مەكتەپ باشقۇرۇشنى توختىتىشقا، ئالغان ھەقنى قايتۇرۇشقا بۇيرۇيدۇ، ھەمدە بېجىرگۈچى قانۇنغا خىلاپ تاپاۋىتىنىڭ بىر ھەسسىسىدىن يۇقىرى، بەش ھەسسىسىدىن تۆۋەن جەرىمانە قويىدۇ؛ ئامانلىق باشقۇرۇشقا خىلاپ قىلمىش شەكىللەندۈرگەنلىرىگە جامائەت خەۋپسىزلىكى ئورگىنى قانۇن بويىچە ئامانلىق باشقۇرۇش جازاسى بېرىدۇ؛ جىنايەت شەكىللەندۈرگەنلىرى قانۇن بويىچە جىنايى جاۋابكارلىققا تارتىلىدۇ.

第十章 附则

10-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ

第六十五条 本法所称的民办学校包括依法举办的其他民办教育机构。

65-ماددا بۇ قانۇندا ئېيتىلغان پۇقراۋى مەكتەپلەر قانۇن بويىچە قۇرۇلغان باشقا پۇقراۋى مائارىپ ئاپپاراتلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

本法所称的校长包括其他民办教育机构的主要行政负责人。

بۇ قانۇندا ئېيتىلغان مەكتەپ مۇدىرى باشقا پۇقراۋى مائارىپ ئاپپاراتلىرىنىڭ ئاساسلىق مەمۇرىي مەسئۇللىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

第六十六条 境外的组织和个人在中国境内合作办学的办法,由国务院规定。

66-ماددا چېگرا سىرتىدىكى تەشكىلات ۋە شەخسلەرنىڭ جۇڭگو چېگراسى ئىچىدە ھەمكارلىشىپ مەكتەپ باشقۇرۇش چارىسىنى گوۋۇيۈەن بەلگىلەيدۇ.

第六十七条 本法自2003年9月1日起施行。1997年7月31日国务院颁布的《社会力量办学条例》同时废止。

67-ماددا بۇ قانۇن 2003-يىل 9-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن باشلاپ يولغا قويۇلىدۇ. 1997 ـ يىلى 7 ـ ئاينىڭ 31 ـ كۈنى گوۋۇيۈەن ئېلان قىلغان «ئىجتىمائىي كۈچلەرنىڭ مەكتەپ باشقۇرۇش نىزامى»بىرلا ۋاقىتتا بىكار قىلىنىدۇ.