(2009年12月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过)
( 2009-يىل 12-ئاينىڭ 26-كۈنى 11-نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 12-يىغىنىدا ماقۇللاندى )
(2009年12月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过)
( 2009-يىل 12-ئاينىڭ 26-كۈنى 11-نۆۋەتلىك مەملىكەتلىك خەلق قۇرۇلتىيى دائىمىي كومىتېتىنىڭ 12-يىغىنىدا ماقۇللاندى )
目 录
مۇندەرىجە
第一章 总则
1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ
第二章 海岛保护规划
2-باب ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانى
第三章 海岛的保护
3-باب ئارالنى قوغداش
第一节 一般规定
1-پاراگراف ئادەتتىكى بەلگىلىمە
第二节 有居民海岛生态系统的保护
2-پاراگراف ئاھالە دېڭىز ئارىلى ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش
第三节 无居民海岛的保护
3-پاراگراف ئاھالىسىز ئاراللارنى قوغداش
第四节 特殊用途海岛的保护
4-پاراگراف ئالاھىدە ئىشلىتىلىدىغان ئاراللارنى قوغداش
第四章 监督检查
4-باب نازارەت قىلىش-تەكشۈرۈش
第五章 法律责任
5-باب قانۇن جاۋابكارلىقى
第六章 附则
6-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ
第一章 总则
1-باب ئومۇمىي پىرىنسىپ
第一条 为了保护海岛及其周边海域生态系统,合理开发利用海岛自然资源,维护国家海洋权益,促进经济社会可持续发展,制定本法。
1-ماددا بۇ قانۇن ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەسىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش، ئارالنىڭ تەبىئىي بايلىقىنى مۇۋاپىق ئېچىش ۋە ئۇنىڭدىن پايدىلىنىش، دۆلەتنىڭ دېڭىز-ئوكيان ھوقۇق-مەنپەئىتىنى قوغداش، ئىقتىساد، جەمئىيەتنىڭ ئىمكانىيەتلىك سىجىل تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرۈش مەقسىتىدە چىقىرىلدى.
第二条 从事中华人民共和国所属海岛的保护、开发利用及相关管理活动,适用本法。
2-ماددا جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىگە قاراشلىق ئاراللارنى قوغداش، ئېچىپ پايدىلىنىش ۋە مۇناسىۋەتلىك باشقۇرۇش پائالىيەتلىرىدە مۇشۇ قانۇن تەتبىقلىنىدۇ.
本法所称海岛,是指四面环海水并在高潮时高于水面的自然形成的陆地区域,包括有居民海岛和无居民海岛。
بۇ قانۇندا ئېيتىلغان ئارال تۆت ئەتراپى دېڭىز سۈيى بىلەن ئورالغان ھەمدە يۇقىرى دولقۇندا سۇ يۈزىدىن تەبىئىي شەكىللەنگەن قۇرۇقلۇق رايونىنى كۆرسىتىدۇ، ئۇ ئاھالىلىك ئارال ۋە ئاھالىسىز ئارالنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.
本法所称海岛保护,是指海岛及其周边海域生态系统保护,无居民海岛自然资源保护和特殊用途海岛保护。
بۇ قانۇندا ئېيتىلغان ئارالنى قوغداش ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش، ئاھالىسىز ئارالدا تەبىئىي بايلىقنى قوغداش ۋە ئالاھىدە ئىشلىتىلىدىغان ئارالنى قوغداشنى كۆرسىتىدۇ.
第三条 国家对海岛实行科学规划、保护优先、合理开发、永续利用的原则。
3-ماددا دۆلەت ئارالنى ئىلمىي پىلانلاش، قوغداشنى ئالدىنقى ئورۇنغا قويۇش، مۇۋاپىق ئېچىش، مەڭگۈ داۋاملىق پايدىلىنىش پىرىنسىپىنى يولغا قويىدۇ.
国务院和沿海地方各级人民政府应当将海岛保护和合理开发利用纳入国民经济和社会发展规划,采取有效措施,加强对海岛的保护和管理,防止海岛及其周边海域生态系统遭受破坏。
گوۋۇيۈەن ۋە دېڭىز بويىدىكى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى ئارالنى قوغداش ۋە مۇۋاپىق ئېچىپ پايدىلىنىشنى خەلق ئىگىلىكى ۋە ئىجتىمائىي تەرەققىيات يىرىك پىلانىغا كىرگۈزۈپ، ئۈنۈملۈك تەدبىر قوللىنىپ، ئاراللارنى قوغداش ۋە باشقۇرۇشنى كۈچەيتىپ، ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنىڭ بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىشى كېرەك.
第四条 无居民海岛属于国家所有,国务院代表国家行使无居民海岛所有权。
4-ماددا ئاھالىسىز دېڭىز ئارىلى دۆلەت ئىگىدارلىقىدا بولىدۇ، ئاھالىسىز دېڭىز ئارىلىنىڭ ئىگىدارلىق ھوقۇقىنى گوۋۇيۈەن دۆلەتكە ۋاكالىتەن يۈرگۈزىدۇ.
第五条 国务院海洋主管部门和国务院其他有关部门依照法律和国务院规定的职责分工,负责全国有居民海岛及其周边海域生态保护工作。沿海县级以上地方人民政府海洋主管部门和其他有关部门按照各自的职责,负责本行政区域内有居民海岛及其周边海域生态保护工作。
5-ماددا گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ۋە گوۋۇيۈەننىڭ باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى قانۇن ۋە گوۋۇيۈەن بەلگىلىگەن مەسئۇلىيەت ئىش تەقسىماتى بويىچە، پۈتۈن مەملىكەتنىڭ ئاھالىلىك دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇ ئەتراپتىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيەسىنى قوغداش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ. دېڭىز بويىدىكى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ۋە باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى ئۆز مەسئۇلىيىتى بويىچە، شۇ مەمۇرىي رايوندا ئاھالە ئارىلى بولۇش ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيەسىنى قوغداش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ.
国务院海洋主管部门负责全国无居民海岛保护和开发利用的管理工作。沿海县级以上地方人民政府海洋主管部门负责本行政区域内无居民海岛保护和开发利用管理的有关工作。
گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى پۈتۈن مەملىكەتتىكى ئاھالىسىز دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش ۋە ئېچىپ پايدىلىنىشنى باشقۇرۇش خىزمىتىگە مەسئۇل بولىدۇ. دېڭىز بويىدىكى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى شۇ مەمۇرىي رايوندىكى ئاھالىسىز دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش ۋە ئېچىپ پايدىلىنىشنى باشقۇرۇشقا مۇناسىۋەتلىك خىزمەتلەرگە مەسئۇل بولىدۇ.
第六条 海岛的名称,由国家地名管理机构和国务院海洋主管部门按照国务院有关规定确定和发布。
6-ماددا ئارالنىڭ نامىنى دۆلەت يەر-جاي ناملىرىنى باشقۇرۇش ئاپپاراتى ۋە گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى گوۋۇيۈەننىڭ مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمىسى بويىچە بېكىتىدۇ ۋە ئېلان قىلىدۇ.
沿海县级以上地方人民政府应当按照国家规定,在需要设置海岛名称标志的海岛设置海岛名称标志。
دېڭىز بويىدىكى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى دۆلەتنىڭ بەلگىلىمىسى بويىچە ئارال نام بەلگىسى ئورنىتىشقا تېگىشلىك ئارالغا ئارال نام بەلگىسى ئورنىتىشى كېرەك.
禁止损毁或者擅自移动海岛名称标志。
ئارال نامى بەلگىسىنى بۇزۇۋېتىش ياكى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۆتكىۋېتىش مەنئى قىلىنىدۇ.
第七条 国务院和沿海地方各级人民政府应当加强对海岛保护的宣传教育工作,增强公民的海岛保护意识,并对在海岛保护以及有关科学研究工作中做出显著成绩的单位和个人予以奖励。
7-ماددا گوۋۇيۈەن ۋە دېڭىز بويىدىكى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى ئارالنى قوغداش تەشۋىق-تەربىيە خىزمىتىنى كۈچەيتىپ، پۇقرالارنىڭ ئارالنى قوغداش ئېڭىنى كۈچەيتىشى ھەمدە ئارالنى قوغداش، شۇنىڭدەك مۇناسىۋەتلىك پەن تەتقىقات خىزمىتىدە كۆرۈنەرلىك نەتىجە ياراتقان ئورۇن ۋە شەخسلەرنى مۇكاپاتلىشى كېرەك.
任何单位和个人都有遵守海岛保护法律的义务,并有权向海洋主管部门或者其他有关部门举报违反海岛保护法律、破坏海岛生态的行为。
ھەرقانداق ئورۇن ۋە شەخسنىڭ ئارالنى قوغداش قانۇنىغا ئەمەل قىلىش مەجبۇرىيىتى بار ھەمدە دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ياكى باشقا مۇناسىۋەتلىك تارماقلارغا ئارال قوغداش قانۇنىغا خىلاپ، ئارال ئېكولوگىيەسىگە بۇزغۇنچىلىق قىلىش قىلمىشلىرىنى پاش قىلىشقا ھوقۇقلۇق.
第二章 海岛保护规划
2-باب ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانى
第八条 国家实行海岛保护规划制度。海岛保护规划是从事海岛保护、利用活动的依据。
8-ماددا دۆلەت ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانى تۈزۈمىنى يولغا قويىدۇ. ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانى ئارالنى قوغداش ۋە ئۇنىڭدىن پايدىلىنىش ھەرىكىتى بىلەن شۇغۇللىنىشنىڭ ئاساسىدۇر.
制定海岛保护规划应当遵循有利于保护和改善海岛及其周边海域生态系统,促进海岛经济社会可持续发展的原则。
ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانىنى تۈزۈشتە ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش ۋە ياخشىلاشقا، ئارالنىڭ ئىقتىساد، جەمئىيىتىنىڭ ئىمكانىيەتلىك سىجىل تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرۈشكە پايدىلىق بولۇش پىرىنسىپىغا ئەمەل قىلىش كېرەك.
海岛保护规划报送审批前,应当征求有关专家和公众的意见,经批准后应当及时向社会公布。但是,涉及国家秘密的除外。
ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانىنى تەستىقلاشقا يوللاشتىن بۇرۇن، مۇناسىۋەتلىك مۇتەخەسسىسلەر ۋە ئاممىدىن پىكىر ئېلىش، تەستىقلاتقاندىن كېيىن جەمئىيەتكە ۋاقتىدا ئېلان قىلىش كېرەك. لېكىن، دۆلەت مەخپىيىتىگە چېتىلىدىغانلىرى بۇنىڭ سىرتىدا.
第九条 国务院海洋主管部门会同本级人民政府有关部门、军事机关,依据国民经济和社会发展规划、全国海洋功能区划,组织编制全国海岛保护规划,报国务院审批。
9-ماددا گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى شۇ دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى، ھەربىي ئورگانلىرى بىلەن بىرلىكتە خەلق ئىگىلىكى ۋە ئىجتىمائىي تەرەققىيات يىرىك پىلانى، پۈتۈن مەملىكەتتىكى دېڭىز-ئوكيان فۇنكسىيەلىك رايونلىرىغا قاراپ، پۈتۈن مەملىكەتنىڭ دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانىنى تۈزۈشكە تەشكىللەپ، گوۋۇيۈەننىڭ تەستىقلىشىغا يوللايدۇ.
全国海岛保护规划应当按照海岛的区位、自然资源、环境等自然属性及保护、利用状况,确定海岛分类保护的原则和可利用的无居民海岛,以及需要重点修复的海岛等。
مەملىكەتلىك ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانىدا ئارالنىڭ رايون ئورنى، تەبىئىي بايلىقى، مۇھىتى قاتارلىق تەبىئىي خۇسۇسىيىتى ۋە ئۇنى قوغداش، پايدىلىنىش ئەھۋالىغا ئاساسەن، ئارالنى تۈرگە ئايرىپ قوغداش پىرىنسىپى ۋە پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئادەمسىز ئارال، شۇنىڭدەك نۇقتىلىق ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە تېگىشلىك ئارال قاتارلىقلارنى بېكىتىش كېرەك.
全国海岛保护规划应当与全国城镇体系规划和全国土地利用总体规划相衔接。
مەملىكەت بويىچە دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانىنى مەملىكەت بويىچە شەھەر-بازار سىستېمىسى يىرىك پىلانى ۋە مەملىكەت بويىچە يەردىن پايدىلىنىش ئومۇمىي يىرىك پىلانى بىلەن جىپسىلاشتۇرۇش كېرەك.
第十条 沿海省、自治区人民政府海洋主管部门会同本级人民政府有关部门、军事机关,依据全国海岛保护规划、省域城镇体系规划和省、自治区土地利用总体规划,组织编制省域海岛保护规划,报省、自治区人民政府审批,并报国务院备案。
10-ماددا دېڭىز بويىدىكى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى شۇ دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى، ھەربىي ئورگانلىرى بىلەن بىرلىكتە پۈتۈن مەملىكەتنىڭ دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانى، ئۆلكە تەۋەسىدىكى شەھەر-بازار سىستېمىسى يىرىك پىلانى ۋە ئۆلكە، ئاپتونوم رايوننىڭ يەردىن پايدىلىنىش ئومۇمىي يىرىك پىلانىغا ئاساسەن، ئۆلكە تەۋەسىدىكى دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانىنى تەشكىللەپ تۈزۈپ، ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايون خەلق ھۆكۈمىتىگە تەستىقلىتىدۇ ھەمدە گوۋۇيۈەنگە ئەنگە ئالدۇرىدۇ.
沿海直辖市人民政府组织编制的城市总体规划,应当包括本行政区域内海岛保护专项规划。
دېڭىز بويىغا بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى تەشكىللەپ تۈزگەن شەھەر ئومۇمىي يىرىك پىلانى شۇ مەمۇرىي رايوندىكى ئاراللارنى قوغداش مەخسۇس يىرىك پىلانىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك.
省域海岛保护规划和直辖市海岛保护专项规划,应当规定海岛分类保护的具体措施。
ئۆلكە تەۋەسىدىكى ئاراللارنى قوغداش يىرىك پىلانى ۋە بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلەردىكى ئاراللارنى قوغداش مەخسۇس يىرىك پىلانىدا ئاراللارنى تۈرگە ئايرىپ قوغداشنىڭ كونكرېت تەدبىرلىرى بەلگىلىنىشى كېرەك.
第十一条 省、自治区人民政府根据实际情况,可以要求本行政区域内的沿海城市、县、镇人民政府组织编制海岛保护专项规划,并纳入城市总体规划、镇总体规划;可以要求沿海县人民政府组织编制县域海岛保护规划。
11-ماددا ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق خەلق ھۆكۈمىتى ئەمەلىي ئەھۋالغا قاراپ، شۇ مەمۇرىي رايوندىكى دېڭىز بويىدىكى شەھەر، ناھىيەلىك، بازارلىق خەلق ھۆكۈمىتىدىن ئارالنى قوغداش مەخسۇس يىرىك پىلانىنى تەشكىللەپ تۈزۈشنى ھەمدە شەھەر ئومۇمىي يىرىك پىلانى، بازار ئومۇمىي يىرىك پىلانىغا كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلسا بولىدۇ؛ دېڭىز بويىدىكى ناھىيەلىك خەلق ھۆكۈمىتىدىن ناھىيە تەۋەسىدىكى ئاراللارنى قوغداش يىرىك پىلانىنى تەشكىللەپ تۈزۈشنى تەلەپ قىلسا بولىدۇ.
沿海城市、镇海岛保护专项规划和县域海岛保护规划,应当符合全国海岛保护规划和省域海岛保护规划。
دېڭىز بويىدىكى شەھەر، بازار-ئارال قوغداش مەخسۇس يىرىك پىلانى ۋە ناھىيە تەۋەسىدىكى ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانى پۈتۈن مەملىكەتنىڭ دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانى ۋە ئۆلكە رايونى-دېڭىز ئاراللىرىنى باشقۇرۇش يىرىك پىلانىغا ئۇيغۇن كېلىشى كېرەك.
编制沿海城市、镇海岛保护专项规划,应当征求上一级人民政府海洋主管部门的意见。
دېڭىز بويىدىكى شەھەر، بازار-ئارال قوغداش مەخسۇس يىرىك پىلانىنى تۈزۈشتە، بىر دەرىجە يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىدىن پىكىر ئېلىش كېرەك.
县域海岛保护规划报省、自治区人民政府审批,并报国务院海洋主管部门备案。
ناھىيە رايونىدىكى دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانىنى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ تەستىقلىشىغا يوللايدۇ ھەمدە گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىنىڭ ئەنگە ئېلىشىغا يوللايدۇ.
第十二条 沿海县级人民政府可以组织编制全国海岛保护规划确定的可利用无居民海岛的保护和利用规划。
12-ماددا دېڭىز بويىدىكى ناھىيە دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتى پۈتۈن مەملىكەتتىكى ئاراللارنى قوغداش يىرىك پىلانىدا بېكىتىلگەن پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئاھالىسىز ئاراللارنى قوغداش ۋە پايدىلىنىش يىرىك پىلانىنى تەشكىللەپ تۈزسە بولىدۇ.
第十三条 修改海岛保护规划,应当依照本法第九条、第十条、第十一条规定的审批程序报经批准。
13-ماددا ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانىغا تۈزىتىش كىرگۈزۈشتە، مۇشۇ قانۇننىڭ 9-، 10-، 11-ماددىسىدا بەلگىلەنگەن تەستىقلاش تەرتىپى بويىچە تەستىقلىتىش كېرەك.
第十四条 国家建立完善海岛统计调查制度。国务院海洋主管部门会同有关部门拟定海岛综合统计调查计划,依法经批准后组织实施,并发布海岛统计调查公报。
14-ماددا دۆلەت ئارالنى ئىستاتىستىكىلىق تەكشۈرۈش تۈزۈمىنى ئورنىتىدۇ ۋە مۇكەممەللەشتۈرىدۇ. گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ئالاقىدار تارماقلار بىلەن بىرلىكتە ئارالنى ئۇنىۋېرسال ئىستاتىستىكىلىق تەكشۈرۈش پىلانىنى تۈزۈپ، قانۇن بويىچە تەستىقلانغاندىن كېيىن تەشكىللەپ يولغا قويىدۇ ھەم ئارالنى ئىستاتىستىكىلىق تەكشۈرۈش ئاخباراتىنى ئېلان قىلىدۇ.
第十五条 国家建立海岛管理信息系统,开展海岛自然资源的调查评估,对海岛的保护与利用等状况实施监视、监测。
15-ماددا دۆلەت ئارال باشقۇرۇش ئۇچۇر سىستېمىسى قۇرۇپ، ئارال تەبىئىي بايلىقىنى تەكشۈرۈش-باھالاشنى قانات يايدۇرۇپ، ئارالنى قوغداش ۋە ئۇنىڭدىن پايدىلىنىش قاتارلىق ئەھۋاللارنى نازارەت قىلىدۇ، كۆزىتىپ ئۆلچەيدۇ.
第三章 海岛的保护
3-باب ئارالنى قوغداش
第一节 一般规定
1-پاراگراف ئادەتتىكى بەلگىلىمە
第十六条 国务院和沿海地方各级人民政府应当采取措施,保护海岛的自然资源、自然景观以及历史、人文遗迹。
16-ماددا گوۋۇيۈەن ۋە دېڭىز بويىدىكى يەرلىك ھەر دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمەتلىرى تەدبىر قوللىنىپ، ئارالدىكى تەبىئىي بايلىق، تەبىئىي مەنزىرە، شۇنىڭدەك تارىخ، ئادىمىيەت ئىزنالىرىنى قوغدىشى كېرەك.
禁止改变自然保护区内海岛的海岸线。禁止采挖、破坏珊瑚和珊瑚礁。禁止砍伐海岛周边海域的红树林。
تەبىئىيلىكى قوغدىلىدىغان رايوندىكى ئاراللارنىڭ دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسىنى ئۆزگەرتىش مەنئى قىلىنىدۇ. مارجان ۋە مارجان خادا تاشلىرىنى قېزىش، بۇزۇۋېتىش مەنئى قىلىنىدۇ. ئارال ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىدىكى مانگروۋا ئورمىنىنى كېسىش مەنئى قىلىنىدۇ.
第十七条 国家保护海岛植被,促进海岛淡水资源的涵养;支持有居民海岛淡水储存、海水淡化和岛外淡水引入工程设施的建设。
17-ماددا دۆلەت ئارال يېپىنچا ئۆسۈملۈكلىرىنى قوغداپ، ئارالدىكى تاتلىق سۇ بايلىقىنىڭ ساقلىنىپ قېلىشىنى ئىلگىرى سۈرىدۇ؛ ئاھالىلەر دېڭىز ئاراللىرىدا تاتلىق سۇ ساقلاش، دېڭىز سۈيىنى تۇزسىزلاندۇرۇش ۋە ئارال سىرتىغا تاتلىق سۇ كىرگۈزۈش قۇرۇلۇش ئەسلىھەلىرى قۇرۇلۇشىغا مەدەت بېرىلىدۇ.
第十八条 国家支持利用海岛开展科学研究活动。在海岛从事科学研究活动不得造成海岛及其周边海域生态系统破坏。
18-ماددا دۆلەت ئارالدىن پايدىلىنىپ پەن تەتقىقات پائالىيىتىنى قانات يايدۇرۇشنى قوللايدۇ. ئارالدا ئىلمىي تەتقىقات پائالىيىتى بىلەن شۇغۇللىنىپ ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىتىشقا بولمايدۇ.
第十九条 国家开展海岛物种登记,依法保护和管理海岛生物物种。
19-ماددا دۆلەت ئارال تۈرلىرىنى تىزىملاشنى قانات يايدۇرۇپ، ئارال جانلىقلىرى تۈرىنى قانۇن بويىچە قوغدايدۇ ۋە باشقۇرىدۇ.
第二十条 国家支持在海岛建立可再生能源开发利用、生态建设等实验基地。
20-ماددا دۆلەت ئارالدا ھاسىلىي ئېنېرگىيەنى ئېچىپ پايدىلىنىش، ئېكولوگىيە قۇرۇلۇشى قاتارلىق تەجرىبە بازىلىرىنى قۇرۇشنى قوللايدۇ.
第二十一条 国家安排海岛保护专项资金,用于海岛的保护、生态修复和科学研究活动。
21-ماددا دۆلەت ئارالنى قوغداش مەخسۇس مەبلىغى ئورۇنلاشتۇرۇپ، ئارالنى قوغداش، ئېكولوگىيەسىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ۋە ئىلمىي تەتقىقات پائالىيەتلىرىگە ئىشلىتىدۇ.
第二十二条 国家保护设置在海岛的军事设施,禁止破坏、危害军事设施的行为。
22-ماددا دۆلەت ئارالغا قۇرۇلغان ھەربىي ئەسلىھەلەرنى قوغدايدۇ، ھەربىي ئەسلىھەلەرنى بۇزۇۋېتىش ۋە زىيانغا ئۇچرىتىش قىلمىشلىرىنى مەنئى قىلىدۇ.
国家保护依法设置在海岛的助航导航、测量、气象观测、海洋监测和地震监测等公益设施,禁止损毁或者擅自移动,妨碍其正常使用。
دۆلەت دېڭىز ئارىلىغا قانۇن بويىچە ئورنىتىلغان ئۇچۇشقا ياردەم بېرىش يول باشلاش، ئۆلچەش، مېتېئورولوگىيەلىك كۆزىتىش، دېڭىز-ئوكياننى كۆزىتىش ۋە يەر تەۋرەشنى كۆزىتىش-ئۆلچەش قاتارلىق ئاممىۋى پاراۋانلىق ئەسلىھەلىرىنى قوغدايدۇ، بۇزۇۋېتىش ياكى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۆتكەشنى مەنئى قىلىپ، ئۇنىڭ نورمال ئىشلىتىشىگە توسقۇنلۇق قىلىدۇ.
第二节 有居民海岛生态系统的保护
2-پاراگراف ئاھالە دېڭىز ئارىلى ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش
第二十三条 有居民海岛的开发、建设应当遵守有关城乡规划、环境保护、土地管理、海域使用管理、水资源和森林保护等法律、法规的规定,保护海岛及其周边海域生态系统。
23-ماددا ئاھالە ئارىلى بولۇش سۈپىتى بىلەن، شەھەر-يېزا يىرىك پىلانى، مۇھىت ئاسراش، يەر باشقۇرۇش، دېڭىز تەۋەلىكىنى ئىشلىتىشنى باشقۇرۇش، سۇ بايلىقى ۋە ئورمان قوغداش قاتارلىقلارغا دائىر قانۇن-نىزاملاردىكى بەلگىلىمىگە ئەمەل قىلىپ، دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش كېرەك.
第二十四条 有居民海岛的开发、建设应当对海岛土地资源、水资源及能源状况进行调查评估,依法进行环境影响评价。海岛的开发、建设不得超出海岛的环境容量。新建、改建、扩建建设项目,必须符合海岛主要污染物排放、建设用地和用水总量控制指标的要求。
24-ماددا ئاھالىسى بار ئارالنى ئېچىش، قۇرۇشتا ئارالنىڭ يەر بايلىقى، سۇ بايلىقى ۋە ئېنېرگىيە ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ باھالاش، قانۇن بويىچە مۇھىت تەسىرىنى باھالاش كېرەك. ئارالنى ئېچىش، قۇرۇش ئارالنىڭ مۇھىت سىغىمىدىن ئېشىپ كەتمەسلىكى كېرەك. يېڭىدىن قۇرۇلىدىغان، ئۆزگەرتىپ قۇرۇلىدىغان، كېڭەيتىپ قۇرۇلىدىغان قۇرۇلۇش تۈرلىرى ئارالدىكى ئاساسلىق بۇلغىما چىقىرىش، قۇرۇلۇش يېرى ۋە سۇ ئىشلىتىش ئومۇمىي مىقدارىنى تىزگىنلەش كۆرسەتكۈچىنىڭ تەلىپىگە ئۇيغۇن بولۇشى شەرت.
有居民海岛的开发、建设应当优先采用风能、海洋能、太阳能等可再生能源和雨水集蓄、海水淡化、污水再生利用等技术。
ئاھالە ئاراللىرىنى ئېچىش، قۇرۇشتا شامال ئېنېرگىيەسى، دېڭىز-ئوكيان ئېنېرگىيەسى، قۇياش ئېنېرگىيەسى قاتارلىق ھاسىلىي ئېنېرگىيە ۋە يامغۇر سۈيىنى يىغىپ ساقلاش، دېڭىز سۈيىنى تۇزسىزلاندۇرۇش، يۇندىدىن قايتا پايدىلىنىش قاتارلىق تېخنىكىلارنى ئاۋۋال قوللىنىش كېرەك.
有居民海岛及其周边海域应当划定禁止开发、限制开发区域,并采取措施保护海岛生物栖息地,防止海岛植被退化和生物多样性降低。
ئاھالىلىك دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەسىدە ئېچىش مەنئى قىلىنىدىغان، ئېچىشقا چەك قويۇلىدىغان رايون بېكىتىش ھەمدە تەدبىر قوللىنىپ دېڭىز ئارىلىدىكى جانلىقلارنىڭ ماكانىنى قوغداش، ئارال يېپىنچا ئۆسۈملۈكلىرىنىڭ چېكىنىپ كېتىشى ۋە جانلىقلارنىڭ كۆپ خىللىقىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش كېرەك.
第二十五条 在有居民海岛进行工程建设,应当坚持先规划后建设、生态保护设施优先建设或者与工程项目同步建设的原则。
25-ماددا ئاھالە ئارىلىدا قۇرۇلۇش قىلىشتا، ئاۋۋال پىلانلاپ ئاندىن قۇرۇش، ئېكولوگىيەنى قوغداش ئەسلىھەلىرىنى ئاۋۋال قۇرۇش ياكى قۇرۇلۇش تۈرى بىلەن تەڭ قەدەمدە قۇرۇش پىرىنسىپىدا چىڭ تۇرۇش كېرەك.
进行工程建设造成生态破坏的,应当负责修复;无力修复的,由县级以上人民政府责令停止建设,并可以指定有关部门组织修复,修复费用由造成生态破坏的单位、个人承担。
قۇرۇلۇش قىلىپ ئېكولوگىيەنى بۇزغۇنچىلىققا ئۇچراتقانلار ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە مەسئۇل بولۇشى كېرەك؛ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىسا، ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتى قۇرۇلۇشنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ ھەمدە مۇناسىۋەتلىك تارماقلارنى بەلگىلەپ ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە تەشكىللىسە بولىدۇ، ئەسلىگە كەلتۈرۈش خىراجىتىنى ئېكولوگىيەنى بۇزغۇنچىلىققا ئۇچراتقان ئورۇن، شەخسلەر ئۈستىگە ئالىدۇ.
第二十六条 严格限制在有居民海岛沙滩建造建筑物或者设施;确需建造的,应当依照有关城乡规划、土地管理、环境保护等法律、法规的规定执行。未经依法批准在有居民海岛沙滩建造的建筑物或者设施,对海岛及其周边海域生态系统造成严重破坏的,应当依法拆除。
26-ماددا ئاھالىسى بار دېڭىز ئارىلىدىكى قۇملۇقتا ئىمارەت ياكى ئەسلىھە سېلىشنى قاتتىق چەكلەش؛ ھەقىقەتەن سېلىشقا توغرا كەلسە، شەھەر-يېزا يىرىك پىلانى، يەر باشقۇرۇش، مۇھىت ئاسراش قاتارلىقلارغا مۇناسىۋەتلىك قانۇن-نىزاملاردىكى بەلگىلىمە ئىجرا قىلىنىدۇ. قانۇن بويىچە تەستىقلاتماي تۇرۇپ ئاھالىسى بار دېڭىز ئارىلىدىكى قۇملۇق يەرگە سېلىنغان ئىمارەت ياكى ئەسلىھەلەر دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى ئېغىر بۇزغۇنچىلىققا ئۇچراتقانلارنى قانۇن بويىچە چېقىۋېتىش كېرەك.
严格限制在有居民海岛沙滩采挖海砂;确需采挖的,应当依照有关海域使用管理、矿产资源的法律、法规的规定执行。
ئاھالىلەر بار دېڭىز ئارىلىدىكى قۇملۇقتا دېڭىز قۇم قېزىشنى قاتتىق چەكلەش؛ ھەقىقەتەن ئېچىشقا توغرا كەلسە، دېڭىز تەۋەلىكىنى ئىشلىتىشنى باشقۇرۇش، قېزىلما بايلىققا دائىر قانۇن-نىزاملاردىكى بەلگىلىمە بويىچە ئىجرا قىلىش كېرەك.
第二十七条 严格限制填海、围海等改变有居民海岛海岸线的行为,严格限制填海连岛工程建设;确需填海、围海改变海岛海岸线,或者填海连岛的,项目申请人应当提交项目论证报告、经批准的环境影响评价报告等申请文件,依照《中华人民共和国海域使用管理法》的规定报经批准。
27-ماددا دېڭىزنى تىندۇرۇش، دېڭىزنى قورشاش قاتارلىق ئاھالە دېڭىز ئارىلى، دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسىنى ئۆزگەرتىش قىلمىشلىرىغا قاتتىق چەك قويۇش، دېڭىزنى تىندۇرۇپ ئارالنى تۇتاشتۇرۇش قۇرۇلۇشىغا قاتتىق چەك قويۇش؛ دېڭىزنى تىندۇرۇش، دېڭىزنى قورشاپ ئارال-دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسىنى ئۆزگەرتىش ياكى دېڭىزنى تىندۇرۇپ ئارالنى تۇتاشتۇرۇش ھەقىقەتەن زۆرۈر بولسا، تۈر ئىلتىماس قىلغۇچى تۈرنى دەلىللەش دوكلاتى، تەستىقلانغان مۇھىت تەسىرىنى باھالاش دوكلاتى قاتارلىق ئىلتىماس ھۆججەتلىرىنى تاپشۇرۇشى، «جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ دېڭىز تەۋەلىكىنى ئىشلىتىشنى باشقۇرۇش قانۇنى»دىكى بەلگىلىمە بويىچە تەستىقلىتىشى كېرەك.
本法施行前在有居民海岛建设的填海连岛工程,对海岛及其周边海域生态系统造成严重破坏的,由海岛所在省、自治区、直辖市人民政府海洋主管部门会同本级人民政府有关部门制定生态修复方案,报本级人民政府批准后组织实施。
بۇ قانۇن يولغا قويۇلۇشتىن ئىلگىرى ئاھالىسى بار دېڭىز ئارىلى قۇرۇلۇشىنىڭ دېڭىزنى تىندۇرۇپ ئارالنى تۇتاشتۇرۇش قۇرۇلۇشى دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى ئېغىر بۇزغۇنچىلىققا ئۇچراتقان بولسا، دېڭىز ئارىلى جايلاشقان ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى شۇ دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى بىلەن بىرلىكتە ئېكولوگىيەنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش لايىھەسى تۈزۈپ، شۇ دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتىگە تەستىقلاتقاندىن كېيىن تەشكىللەپ يولغا قويىدۇ.
第三节 无居民海岛的保护
3-پاراگراف ئاھالىسىز ئاراللارنى قوغداش
第二十八条 未经批准利用的无居民海岛,应当维持现状;禁止采石、挖海砂、采伐林木以及进行生产、建设、旅游等活动。
28-ماددا پايدىلىنىش تەستىقلانمىغان ئادەمسىز ئاراللارنىڭ ھازىرقى ھالىتى بولۇشى كېرەك؛ تاش قېزىش، قۇم قېزىش، دەل-دەرەخ كېسىش، شۇنىڭدەك ئىشلەپچىقىرىش، قۇرۇلۇش، ساياھەت پائالىيىتى قىلىش مەنئى قىلىنىدۇ.
第二十九条 严格限制在无居民海岛采集生物和非生物样本;因教学、科学研究确需采集的,应当报经海岛所在县级以上地方人民政府海洋主管部门批准。
29-ماددا ئاھالىسىز ئاراللاردا جانلىقلار ۋە غەيرىي جانلىقلار ئەۋرىشكىسى ئېلىشنى قاتتىق چەكلەش؛ ئوقۇتۇش، ئىلمىي تەتقىقات سەۋەبىدىن توپلاشقا توغرا كەلسە، ئارال تۇرۇشلۇق ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى يەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىغا تەستىقلىتىش كېرەك.
第三十条 从事全国海岛保护规划确定的可利用无居民海岛的开发利用活动,应当遵守可利用无居民海岛保护和利用规划,采取严格的生态保护措施,避免造成海岛及其周边海域生态系统破坏。
30-ماددا مەملىكەتلىك دېڭىز ئاراللىرىنى قوغداش يىرىك پىلانىدا بېكىتىلگەن پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئاھالىسىز دېڭىز ئاراللىرىدىن ئېچىپ پايدىلىنىش پائالىيىتىدە، پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئادەمسىز ئاراللارنى قوغداش ۋە پايدىلىنىش يىرىك پىلانىغا ئەمەل قىلىپ، ئېكولوگىيەنى قوغداشتىكى قاتتىق تەدبىرلەرنى قوللىنىپ، دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنىڭ بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىشىدىن ساقلىنىش كېرەك.
开发利用前款规定的可利用无居民海岛,应当向省、自治区、直辖市人民政府海洋主管部门提出申请,并提交项目论证报告、开发利用具体方案等申请文件,由海洋主管部门组织有关部门和专家审查,提出审查意见,报省、自治区、直辖市人民政府审批。
ئېچىپ پايدىلىنىشنىڭ ئالدىنقى تارمىقىدا بەلگىلەنگەن ئادەمسىز ئاراللاردىن پايدىلىنىشقا بولىدىغانلىرىدا، ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىغا ئىلتىماس سۇنۇش ھەمدە تۈرنى دەلىللەش دوكلاتى، ئېچىپ پايدىلىنىش كونكرېت لايىھەسى قاتارلىق ئىلتىماس ھۆججەتلىرىنى سۇنۇش، دېڭىز-ئوكيان باشقۇرۇش تارمىقى مۇناسىۋەتلىك تارماقلار ۋە مۇتەخەسسىسلەرنى تەشكىللەپ تەكشۈرۈپ، تەكشۈرۈش پىكرىنى ئوتتۇرىغا قويۇشى كېرەك، ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ تەستىقلىشىغا يوللاش.
无居民海岛的开发利用涉及利用特殊用途海岛,或者确需填海连岛以及其他严重改变海岛自然地形、地貌的,由国务院审批。
ئاھالىسىز ئاراللارنى ئېچىپ پايدىلىنىش ئالاھىدە ئىشلىتىلىدىغان ئاراللاردىن پايدىلىنىشقا چېتىلسا ياكى دېڭىز ئارقىلىق ئارالنى تىندۇرۇشقا، شۇنىڭدەك دېڭىز ئاراللىرىنىڭ تەبىئىي يەر شەكلى، يەر تۈزۈلۈشىنى ئېغىر دەرىجىدە ئۆزگەرتىشكە توغرا كەلسە، گوۋۇيۈەن تەستىقلايدۇ.
无居民海岛开发利用审查批准的具体办法,由国务院规定。
ئاھالىسىز دېڭىز ئاراللىرىنى ئېچىپ پايدىلىنىشنى تەكشۈرۈش-تەستىقلاش كونكرېت چارىسىنى گوۋۇيۈەن بەلگىلەيدۇ.
第三十一条 经批准开发利用无居民海岛的,应当依法缴纳使用金。但是,因国防、公务、教学、防灾减灾、非经营性公用基础设施建设和基础测绘、气象观测等公益事业使用无居民海岛的除外。
31-ماددا ئادەمسىز ئاراللاردىن ئېچىپ پايدىلىنىش تەستىقلانغان بولسا، قانۇن بويىچە ئىشلىتىش پۇلى تاپشۇرۇش كېرەك. لېكىن، دۆلەت مۇداپىئەسى، ھۆكۈمەت ئىشى، ئوقۇتۇش، ئاپەتتىن مۇداپىئەلىنىش-ئاپەت زىيىنىنى ئازايتىش، تىجارەتلىك بولمىغان ئاممىۋى ئۇل ئەسلىھە قۇرۇلۇشى ۋە ئۇل ئۆلچەش-سىزىش، مېتېئورولوگىيەلىك كۆزىتىش قاتارلىق پاراۋانلىق ئىشلىرىدا ئاھالىسىز ئارال ئىشلىتىلگەنلىرى بۇنىڭ سىرتىدا.
无居民海岛使用金征收使用管理办法,由国务院财政部门会同国务院海洋主管部门规定。
ئاھالىسىز دېڭىز ئاراللىرىدىن پايدىلىنىش پۇلىنى ئېلىش، ئىشلىتىشنى باشقۇرۇش چارىسىنى گوۋۇيۈەننىڭ مالىيە تارمىقى گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى بىلەن بىرلىكتە بەلگىلەيدۇ.
第三十二条 经批准在可利用无居民海岛建造建筑物或者设施,应当按照可利用无居民海岛保护和利用规划限制建筑物、设施的建设总量、高度以及与海岸线的距离,使其与周围植被和景观相协调。
32-ماددا ئادەمسىز ئارالدا ئىمارەت ياكى ئەسلىھە سېلىشنى تەستىقلىتىش ئارقىلىق، ئادەمسىز ئارالنى قوغداش ۋە پايدىلىنىش يىرىك پىلانىغا ئاساسەن ئىمارەت، ئەسلىھەلەرنىڭ قۇرۇلۇش ئومۇمىي مىقدارى، ئېگىزلىكى شۇنىڭدەك دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسى بىلەن بولغان ئارىلىقىغا چەك قويۇپ، ئۇنى ئەتراپتىكى يېپىنچا ئۆسۈملۈكلەر ۋە مەنزىرىگە ماسلاشتۇرۇش كېرەك.
第三十三条 无居民海岛利用过程中产生的废水,应当按照规定进行处理和排放。
33-ماددا ئادەمسىز ئاراللاردىن پايدىلىنىش جەريانىدا پەيدا بولغان كېرەكسىز سۇنى بەلگىلىمە بويىچە بىر تەرەپ قىلىش ۋە چىقىرىش كېرەك.
无居民海岛利用过程中产生的固体废物,应当按照规定进行无害化处理、处置,禁止在无居民海岛弃置或者向其周边海域倾倒。
ئاھالىسىز ئارالدىن پايدىلىنىش داۋامىدا پەيدا بولغان قاتتىق تاشلاندۇقنى بەلگىلىمە بويىچە زىيانسىزلاشتۇرۇپ بىر تەرەپ قىلىش، بىر تەرەپ قىلىش كېرەك، ئاھالىسىز ئارالغا تاشلىۋېتىش ياكى ئەتراپتىكى دېڭىز تەۋەلىكىگە تۆكۈش مەنئى قىلىنىدۇ.
第三十四条 临时性利用无居民海岛的,不得在所利用的海岛建造永久性建筑物或者设施。
34-ماددا ئادەمسىز ئاراللاردىن ۋاقىتلىق پايدىلىنىشتا، پايدىلانغان ئارالدا مەڭگۈلۈك ئىمارەت ياكى ئەسلىھە سېلىشقا بولمايدۇ.
第三十五条 在依法确定为开展旅游活动的可利用无居民海岛及其周边海域,不得建造居民定居场所,不得从事生产性养殖活动;已经存在生产性养殖活动的,应当在编制可利用无居民海岛保护和利用规划中确定相应的污染防治措施。
35-ماددا قانۇن بويىچە ساياھەت پائالىيىتىنى قانات يايدۇرۇش دەپ بېكىتىلگەن ئاھالىسىز ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىدىن پايدىلىنىشقا بولىدۇ، ئاھالە ئولتۇراقلىشىدىغان سورۇن قۇرۇشقا، ئىشلەپچىقىرىش خاراكتېرلىك باقمىچىلىق پائالىيىتى بىلەن شۇغۇللىنىشقا بولمايدۇ؛ ئىشلەپچىقىرىش خاراكتېرلىك باقمىچىلىق پائالىيىتى مەۋجۇت بولسا، پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئادەمسىز ئاراللارنى قوغداش ۋە پايدىلىنىش يىرىك پىلانى تۈزۈش داۋامىدا مۇناسىپ بۇلغىنىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش ۋە ئۇنى تىزگىنلەش تەدبىرلىرىنى بېكىتىش كېرەك.
第四节 特殊用途海岛的保护
4-پاراگراف ئالاھىدە ئىشلىتىلىدىغان ئاراللارنى قوغداش
第三十六条 国家对领海基点所在海岛、国防用途海岛、海洋自然保护区内的海岛等具有特殊用途或者特殊保护价值的海岛,实行特别保护。
36-ماددا دۆلەت دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئاساسىي نۇقتىسى بولغان ئارال، دۆلەت مۇداپىئەسى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئارال، دېڭىز-ئوكيان تەبىئىيلىكى قوغدىلىدىغان رايوندىكى ئارال قاتارلىق ئالاھىدە ئىشلىتىش ياكى ئالاھىدە قوغداش قىممىتىگە ئىگە ئاراللارنى ئالاھىدە قوغدايدۇ.
第三十七条 领海基点所在的海岛,应当由海岛所在省、自治区、直辖市人民政府划定保护范围,报国务院海洋主管部门备案。领海基点及其保护范围周边应当设置明显标志。
37-ماددا دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئاساسىي نۇقتىسى بولغان ئاراللارنى دېڭىز ئارىلى جايلاشقان ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى قوغداش دائىرىسىنى بېكىتىپ، گوۋۇيۈەننىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىغا ئەنگە ئالدۇرۇشى كېرەك. دېڭىز تەۋەلىكى ئاساسىي نۇقتىسى ۋە ئۇنى قوغداش دائىرىسى ئەتراپىغا ئېنىق بەلگە ئورنىتىش كېرەك.
禁止在领海基点保护范围内进行工程建设以及其他可能改变该区域地形、地貌的活动。确需进行以保护领海基点为目的的工程建设的,应当经过科学论证,报国务院海洋主管部门同意后依法办理审批手续。
دېڭىز تەۋەلىكىدىكى ئاساسىي نۇقتىنى قوغداش دائىرىسىدە قۇرۇلۇش قىلىش، شۇنىڭدەك شۇ رايوننىڭ يەر شەكلى، يەر شەكلىنى ئۆزگەرتىش ئېھتىمالى بولغان باشقا پائالىيەتلەر مەنئى قىلىنىدۇ. دېڭىز تەۋەلىكىنى قوغداش ئاساسىي نۇقتىسىنى مەقسەت قىلغان قۇرۇلۇش قىلىش ھەقىقەتەن زۆرۈر بولسا، ئىلمىي دەلىللەشتىن ئۆتكۈزۈپ، گوۋۇيۈەن دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىنىڭ ماقۇللۇقىنى ئالغاندىن كېيىن قانۇن بويىچە تەستىقلاش رەسمىيىتىنى بېجىرىش كېرەك.
禁止损毁或者擅自移动领海基点标志。
دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئاساسىي نۇقتا بەلگىسىنى بۇزۇۋېتىش ياكى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۆتكىۋېتىش مەنئى قىلىنىدۇ.
县级以上人民政府海洋主管部门应当按照国家规定,对领海基点所在海岛及其周边海域生态系统实施监视、监测。
ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى دۆلەتنىڭ بەلگىلىمىسى بويىچە، دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئاساسىي نۇقتىسى بولغان دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى كۆزىتىشى، كۆزىتىپ ئۆلچىشى كېرەك.
任何单位和个人都有保护海岛领海基点的义务。发现领海基点以及领海基点保护范围内的地形、地貌受到破坏的,应当及时向当地人民政府或者海洋主管部门报告。
ھەرقانداق ئورۇن ۋە شەخسنىڭ ئارالنىڭ دېڭىز تەۋەلىكىنى قوغداش مەجبۇرىيىتى بار. دېڭىز تەۋەلىكى ئاساسىي نۇقتىسى، شۇنىڭدەك دېڭىز تەۋەلىكى ئاساسىي نۇقتىسىنى قوغداش دائىرىسىدىكى يەر شەكلى، يەر شەكلىنىڭ بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىغانلىقىنى بايقىغاندا، شۇ جايدىكى خەلق ھۆكۈمىتى ياكى دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىغا ۋاقتىدا دوكلات قىلىش كېرەك.
第三十八条 禁止破坏国防用途无居民海岛的自然地形、地貌和有居民海岛国防用途区域及其周边的地形、地貌。
38-ماددا دۆلەت مۇداپىئەسىنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى بولغان ئاھالە ئارىلى بولمىغان تەبىئىي يەر شەكلى، يەر تۈزۈلۈشى ۋە ئاھالە ئارىلى بولغان دۆلەت مۇداپىئە ئىشلىتىلىش ئورنى بولغان رايونلار ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى يەر شەكلى ۋە يەر تۈزۈلۈشىنى بۇزۇۋېتىش مەنئى قىلىنىدۇ.
禁止将国防用途无居民海岛用于与国防无关的目的。国防用途终止时,经军事机关批准后,应当将海岛及其有关生态保护的资料等一并移交该海岛所在省、自治区、直辖市人民政府。
دۆلەت مۇداپىئەسىنى ئادەمسىز ئاراللارغا دۆلەت مۇداپىئەسى بىلەن مۇناسىۋەتسىز مەقسەتلەردە ئىشلىتىش مەنئى قىلىنىدۇ. دۆلەت مۇداپىئەسىنىڭ ئىشلىتىلىشى ئاخىرلاشقاندا، ھەربىي ئورگانغا تەستىقلاتقاندىن كېيىن، ئارال ۋە ئۇنىڭ ئېكولوگىيەسىنى قوغداشقا دائىر ماتېرىيالى قاتارلىقلارنى شۇ ئارال بار ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتىگە بىراقلا ئۆتكۈزۈپ بېرىش كېرەك.
第三十九条 国务院、国务院有关部门和沿海省、自治区、直辖市人民政府,根据海岛自然资源、自然景观以及历史、人文遗迹保护的需要,对具有特殊保护价值的海岛及其周边海域,依法批准设立海洋自然保护区或者海洋特别保护区。
39-ماددا گوۋۇيۈەن، گوۋۇيۈەننىڭ مۇناسىۋەتلىك تارمىقى ۋە دېڭىز بويىدىكى ئۆلكىلىك، ئاپتونوم رايونلۇق، بىۋاسىتە قاراشلىق شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى ئارالدىكى تەبىئىي بايلىق، تەبىئىي مەنزىرە، شۇنىڭدەك تارىخ، ئادىمىيەت خارابىسىنى قوغداش ئېھتىياجىغا ئاساسەن، ئالاھىدە قوغداش قىممىتىگە ئىگە ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەسىدە دېڭىز-ئوكيان تەبىئىي مۇھاپىزەت رايونى ياكى دېڭىز-ئوكيان ئالاھىدە مۇھاپىزەت رايونى قۇرۇشنى قانۇن بويىچە تەستىقلايدۇ.
第四章 监督检查
4-باب نازارەت قىلىش-تەكشۈرۈش
第四十条 县级以上人民政府有关部门应当依法对有居民海岛保护和开发、建设进行监督检查。
40-ماددا ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مۇناسىۋەتلىك تارماقلىرى ئاھالە ئاراللىرىنى قوغداش ۋە ئېچىش، قۇرۇشنى قانۇن بويىچە نازارەت قىلىشى، تەكشۈرۈشى كېرەك.
第四十一条 海洋主管部门应当依法对无居民海岛保护和合理利用情况进行监督检查。
41-ماددا دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ئادەمسىز ئاراللارنى قوغداش ۋە ئۇنىڭدىن مۇۋاپىق پايدىلىنىش ئەھۋالىنى قانۇن بويىچە نازارەت قىلىشى، تەكشۈرۈشى كېرەك.
海洋主管部门及其海监机构依法对海岛周边海域生态系统保护情况进行监督检查。
دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ۋە ئۇنىڭ دېڭىز نازارەتچىلىك ئاپپاراتى ئارال ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسىنى قوغداش ئەھۋالىنى قانۇن بويىچە نازارەت قىلىدۇ، تەكشۈرىدۇ.
第四十二条 海洋主管部门依法履行监督检查职责,有权要求被检查单位和个人就海岛利用的有关问题作出说明,提供海岛利用的有关文件和资料;有权进入被检查单位和个人所利用的海岛实施现场检查。
42-ماددا دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى نازارەت قىلىش-تەكشۈرۈش مەسئۇلىيىتىنى قانۇن بويىچە ئادا قىلىدۇ، تەكشۈرۈلگۈچى ئورۇن ۋە شەخستىن ئارالدىن پايدىلىنىشقا ئالاقىدار مەسىلىلەر توغرىسىدا ئىزاھات بېرىشنى، ئارالدىن پايدىلىنىشقا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەت ۋە ماتېرىياللار بىلەن تەمىنلەشنى تەلەپ قىلىشقا ھوقۇقلۇق؛ تەكشۈرۈلگۈچى ئورۇن ۋە شەخس پايدىلانغان ئارالغا كىرىپ نەق مەيداننى تەكشۈرۈشكە ھوقۇقلۇق.
检查人员在履行检查职责时,应当出示有效的执法证件。有关单位和个人对检查工作应当予以配合,如实反映情况,提供有关文件和资料等;不得拒绝或者阻碍检查工作。
تەكشۈرگۈچى خادىملار تەكشۈرۈش مەسئۇلىيىتىنى ئادا قىلغاندا، كۈچكە ئىگە قانۇن ئىجرا قىلىش گۇۋاھنامىسىنى كۆرسىتىشى كېرەك. مۇناسىۋەتلىك ئورۇنلار ۋە شەخسلەر تەكشۈرۈش خىزمىتىگە ماسلىشىشى، ئەھۋالنى ئەينەن ئىنكاس قىلىشى، مۇناسىۋەتلىك ھۆججەت ۋە ماتېرىيال قاتارلىقلارنى تەمىنلىشى كېرەك؛ تەكشۈرۈش خىزمىتىنى رەت قىلىشقا ياكى ئۇنىڭغا توسقۇنلۇق قىلىشقا يول قويۇلمايدۇ.
第四十三条 检查人员必须忠于职守、秉公执法、清正廉洁、文明服务,并依法接受监督。在依法查处违反本法规定的行为时,发现国家机关工作人员有违法行为应当给予处分的,应当向其任免机关或者监察机关提出处分建议。
43-ماددا تەكشۈرگۈچى خادىملار خىزمىتىگە سادىق بولۇشى، قانۇننى ئادىل ئىجرا قىلىشى، پاك-دۇرۇس بولۇشى، مەدەنىي مۇلازىمەت قىلىشى ھەمدە قانۇن بويىچە نازارەتنى قوبۇل قىلىشى شەرت. مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپ قىلمىشلارنى قانۇن بويىچە تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلغاندا، دۆلەت ئورگىنى خادىملىرىدا قانۇنغا خىلاپ قىلمىش بايقالسا، چارە كۆرۈشكە تېگىشلىك بولسا، ئۇلارنى ۋەزىپىگە تەيىنلىگەن ۋە قالدۇرغان ئورگان ياكى رېۋىزىيە ئورگىنىغا چارە كۆرۈش تەكلىپى بېرىشى كېرەك.
第五章 法律责任
5-باب قانۇن جاۋابكارلىقى
第四十四条 海洋主管部门或者其他对海岛保护负有监督管理职责的部门,发现违法行为或者接到对违法行为的举报后不依法予以查处,或者有其他未依照本法规定履行职责的行为的,由本级人民政府或者上一级人民政府有关主管部门责令改正,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
44-ماددا دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى ياكى ئارالنى قوغداشنى نازارەت قىلىش-باشقۇرۇش مەسئۇلىيىتى بار باشقا تارماقلار قانۇنغا خىلاپ قىلمىشىنى بايقىغان ياكى قانۇنغا خىلاپ قىلمىشى پاش قىلىنغان مەلۇماتنى تاپشۇرۇۋالغاندىن كېيىن قانۇن بويىچە تەكشۈرۈپ بىر تەرەپ قىلمىغان ياكى مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمە بويىچە مەسئۇلىيىتىنى ئادا قىلمىغان باشقا قىلمىشلارنى سادىر قىلغانلارنى شۇ دەرىجىلىك خەلق ھۆكۈمىتى ياكى بىر دەرىجە يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ مۇناسىۋەتلىك مەسئۇل تارمىقى تۈزىتىشكە بۇيرۇيدۇ، بىۋاسىتە جاۋابكار مەسئۇل خادىم ۋە باشقا بىۋاسىتە جاۋابكارلارغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ.
第四十五条 违反本法规定,改变自然保护区内海岛的海岸线,填海、围海改变海岛海岸线,或者进行填海连岛的,依照《中华人民共和国海域使用管理法》的规定处罚。
45-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، تەبىئىي مۇھاپىزەت رايونىدىكى ئارالنىڭ دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسىنى ئۆزگەرتىپ، دېڭىزنى تىندۇرغان، دېڭىزنى قورشىۋالغاندا دېڭىز ئارىلى ۋە دېڭىز قىرغاق لىنىيەسىنى ئۆزگەرتكەن ياكى دېڭىزنى تىندۇرۇپ ئارالنى تۇتاشتۇرغانلارغا «جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ دېڭىز تەۋەلىكىدىن پايدىلىنىشنى باشقۇرۇش قانۇنى»دىكى بەلگىلىمە بويىچە جازا بېرىلىدۇ.
第四十六条 违反本法规定,采挖、破坏珊瑚、珊瑚礁,或者砍伐海岛周边海域红树林的,依照《中华人民共和国海洋环境保护法》的规定处罚。
46-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، مارجان، مارجان خادا تاشلىرىنى كولىغان، بۇزۇۋەتكەن ياكى ئارال ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىدىكى مانگروۋا ئورمىنىنى كەسكەنلەرگە «جۇڭخۇا خەلق جۇمھۇرىيىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مۇھىتىنى قوغداش قانۇنى»دىكى بەلگىلىمە بويىچە جازا بېرىلىدۇ.
第四十七条 违反本法规定,在无居民海岛采石、挖海砂、采伐林木或者采集生物、非生物样本的,由县级以上人民政府海洋主管部门责令停止违法行为,没收违法所得,可以并处二万元以下的罚款。
47-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، ئادەمسىز ئاراللاردا تاش قازغان، قۇم قازغان، دەل-دەرەخ كەسكەن ياكى جانلىقلاردىن، جانلىقلاردىن باشقا ئەۋرىشكىلەرنى ئالغانلارنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى قانۇنغا خىلاپ قىلمىشىنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ، قانۇنغا خىلاپ تاپاۋىتىنى مۇسادىرە قىلىدۇ، قوشۇمچە 20 مىڭ يۈەندىن تۆۋەن جەرىمانە قويسا بولىدۇ.
违反本法规定,在无居民海岛进行生产、建设活动或者组织开展旅游活动的,由县级以上人民政府海洋主管部门责令停止违法行为,没收违法所得,并处二万元以上二十万元以下的罚款。
مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، ئادەمسىز ئارالدا ئىشلەپچىقىرىش، قۇرۇلۇش پائالىيىتى قىلغان ياكى ساياھەت پائالىيىتىنى تەشكىللەپ قانات يايدۇرغانلارنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى قانۇنغا خىلاپ قىلمىشىنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ، قانۇنغا خىلاپ تاپاۋىتىنى مۇسادىرە قىلىدۇ ھەمدە 20 مىڭ يۈەندىن يۇقىرى، 200 مىڭ يۈەندىن تۆۋەن جەرىمانە قويىدۇ.
第四十八条 违反本法规定,进行严重改变无居民海岛自然地形、地貌的活动的,由县级以上人民政府海洋主管部门责令停止违法行为,处以五万元以上五十万元以下的罚款。
48-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، ئاھالىسىز ئاراللارنىڭ تەبىئىي يەر شەكلى، يەر شەكلىنى ئېغىر دەرىجىدە ئۆزگەرتىدىغان ھەرىكەتلەردە بولغانلارنى ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى قانۇنغا خىلاپ قىلمىشىنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ، 50 مىڭ يۈەندىن يۇقىرى، 500 مىڭ يۈەندىن تۆۋەن جەرىمانە قويىدۇ.
第四十九条 在海岛及其周边海域违法排放污染物的,依照有关环境保护法律的规定处罚。
49-ماددا ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەسىدە قانۇنغا خىلاپ بۇلغىما چىقارغانلارغا مۇھىت ئاسراشقا مۇناسىۋەتلىك قانۇندىكى بەلگىلىمە بويىچە جازا بېرىلىدۇ.
第五十条 违反本法规定,在领海基点保护范围内进行工程建设或者其他可能改变该区域地形、地貌活动,在临时性利用的无居民海岛建造永久性建筑物或者设施,或者在依法确定为开展旅游活动的可利用无居民海岛建造居民定居场所的,由县级以上人民政府海洋主管部门责令停止违法行为,处以二万元以上二十万元以下的罚款。
50-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، دېڭىز تەۋەلىكىنى قوغداش دائىرىسىدە قۇرۇلۇش قىلغان ياكى شۇ رايوننىڭ يەر شەكلى، يەر شەكلىنى ئۆزگەرتىش ئېھتىمالى بولغان باشقا پائالىيەتلەردە، ۋاقىتلىق پايدىلىنىلغان ئادەمسىز ئارالدا مەڭگۈلۈك ئىمارەت ياكى ئەسلىھە سالغان ياكى قانۇن بويىچە ساياھەت پائالىيىتىنى قانات يايدۇرۇش دەپ بېكىتىلگەنلەر ئادەمسىز ئارالدىن پايدىلىنىپ ئاھالە مۇقىم ئولتۇراقلىشىدىغان ئورۇن سالسا، ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقى قانۇنغا خىلاپ قىلمىشىنى توختىتىشقا بۇيرۇيدۇ، 20 مىڭ يۈەندىن يۇقىرى، 200 مىڭ يۈەندىن تۆۋەن جەرىمانە قويىدۇ.
第五十一条 损毁或者擅自移动领海基点标志的,依法给予治安管理处罚。
51-ماددا دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئاساسىي نۇقتا بەلگىسىنى بۇزۇۋەتكەن ياكى ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۆتكىۋەتكەنلەرگە قانۇن بويىچە ئامانلىق باشقۇرۇش جازاسى بېرىلىدۇ.
第五十二条 破坏、危害设置在海岛的军事设施,或者损毁、擅自移动设置在海岛的助航导航、测量、气象观测、海洋监测和地震监测等公益设施的,依照有关法律、行政法规的规定处罚。
52-ماددا ئارالغا ئورۇنلاشتۇرۇلغان ھەربىي ئەسلىھەنى بۇزۇۋەتكەن، خەۋپ يەتكۈزگەنلەر ياكى ئارالغا ئورۇنلاشتۇرۇلغان ئۇچۇشقا ياردەم بېرىش-يول باشلاش، ئۆلچەش، مېتېئورولوگىيەلىك كۆزىتىش، دېڭىز-ئوكياننى كۆزىتىش ۋە يەر تەۋرەشنى كۆزىتىش-ئۆلچەش قاتارلىق ئاممىۋى پاراۋانلىق ئەسلىھەلىرىنى بۇزۇۋەتكەن، ئۆز بېشىمچىلىق بىلەن يۆتكىۋەتكەنلەرگە مۇناسىۋەتلىك قانۇن، مەمۇرىي نىزاملاردىكى بەلگىلىمە بويىچە جازا بېرىلىدۇ.
第五十三条 无权批准开发利用无居民海岛而批准,超越批准权限批准开发利用无居民海岛,或者违反海岛保护规划批准开发利用无居民海岛的,批准文件无效;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
53-ماددا ئاھالىسىز ئاراللاردىن ئېچىپ پايدىلىنىشنى تەستىقلاش ھوقۇقى بولماي تۇرۇپ، ئاھالىسىز ئاراللاردىن ئېچىپ پايدىلىنىشنى تەستىقلانغان، ياكى ئارالنى قوغداش يىرىك پىلانىغا خىلاپلىق قىلىپ، ئاھالىسىز ئارالدىن ئېچىپ پايدىلىنىشنى تەستىقلىغان بولسا، تەستىق ھۆججىتى ئىناۋەتسىز بولىدۇ؛ بىۋاسىتە جاۋابكار مەسئۇل خادىم ۋە باشقا بىۋاسىتە جاۋابكارلارغا قانۇن بويىچە چارە كۆرۈلىدۇ.
第五十四条 违反本法规定,拒绝海洋主管部门监督检查,在接受监督检查时弄虚作假,或者不提供有关文件和资料的,由县级以上人民政府海洋主管部门责令改正,可以处二万元以下的罚款。
54-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ، دېڭىز-ئوكيان مەسئۇل تارمىقىنىڭ نازارەت قىلىشى ۋە تەكشۈرۈشىنى رەت قىلىپ، نازارەت قىلىش ۋە تەكشۈرۈشنى قوبۇل قىلغاندا ساختىپەزلىك قىلغان ياكى مۇناسىۋەتلىك ھۆججەت ۋە ماتېرىياللارنى بەرمىگەن بولسا، ناھىيە دەرىجىلىكتىن يۇقىرى خەلق ھۆكۈمىتىنىڭ دېڭىز-ئوكيان مەسئۇلى تارمىقى تۈزىتىشكە بۇيرۇيدۇ، 20 مىڭ يۈەندىن تۆۋەن جەرىمانە قويسا بولىدۇ.
第五十五条 违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
55-ماددا مۇشۇ قانۇندىكى بەلگىلىمىگە خىلاپلىق قىلىپ جىنايەت شەكىللەندۈرگەنلەر قانۇن بويىچە جىنايى جاۋابكارلىققا تارتىلىدۇ.
造成海岛及其周边海域生态系统破坏的,依法承担民事责任。
ئارال ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسى بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىغانلار قانۇن بويىچە ھەق تەلەپ جاۋابكارلىقىنى ئۈستىگە ئالىدۇ.
第六章 附则
6-باب قوشۇمچە پىرىنسىپ
第五十六条 低潮高地的保护及相关管理活动,比照本法有关规定执行。
56-ماددا تۆۋەن دولقۇن ئېگىزلىكىنى قوغداش ۋە مۇناسىۋەتلىك باشقۇرۇش پائالىيەتلىرى مۇشۇ قانۇندىكى مۇناسىۋەتلىك بەلگىلىمە بويىچە ئىجرا قىلىنىدۇ.
第五十七条 本法中下列用语的含义:
57-ماددا بۇ قانۇندىكى تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ مەنىسى :
(一)海岛及其周边海域生态系统,是指由维持海岛存在的岛体、海岸线、沙滩、植被、淡水和周边海域等生物群落和非生物环境组成的有机复合体。
( 1 ) دېڭىز ئارىلى ۋە ئۇنىڭ ئەتراپىدىكى دېڭىز تەۋەلىكىنىڭ ئېكولوگىيە سىستېمىسى ئارالدا مەۋجۇت بولۇپ تۇرىدىغان ئارال، دېڭىز قىرغىقى لىنىيەسى، قۇملۇق، يېپىنچا ئۆسۈملۈك، تاتلىق سۇ ۋە ئەتراپتىكى دېڭىز تەۋەلىكى قاتارلىق جانلىقلار توپى ۋە جانسىز مۇھىتتىن تەركىب تاپقان ئورگانىك بىرىكمە گەۋدىنى كۆرسىتىدۇ.
(二)无居民海岛,是指不属于居民户籍管理的住址登记地的海岛。
( 2 ) ئاھالىسىز ئارال ئاھالە نوپۇسىنى باشقۇرۇشقا تەۋە بولمىغان ئولتۇرۇشلۇق جاينى كۆرسىتىدىغان ئارالنى كۆرسىتىدۇ.
(三)低潮高地,是指在低潮时四面环海水并高于水面但在高潮时没入水中的自然形成的陆地区域。
( 3 ) تۆۋەن دولقۇن ئېگىزلىكى − تۆۋەن دولقۇن مەزگىلىدە تۆت ئەتراپىنى دېڭىز سۈيى ئوراپ تۇرىدىغان ھەمدە سۇ يۈزىدىن ئېگىز بولغان، لېكىن يۇقىرى دولقۇندا سۇغا كىرمەيدىغان تەبىئىي شەكىللەنگەن قۇرۇقلۇق رايونىنى كۆرسىتىدۇ.
(四)填海连岛,是指通过填海造地等方式将海岛与陆地或者海岛与海岛连接起来的行为。
( 4 ) دېڭىزنى تىندۇرۇپ ئارالنى تۇتاشتۇرۇش دېڭىز تىندۇرۇپ يەر بەرپا قىلىش قاتارلىق ئۇسۇللار ئارقىلىق دېڭىز ئارىلى بىلەن قۇرۇقلۇق ياكى دېڭىز ئارىلى بىلەن ئارالنى تۇتاشتۇرۇش ھەرىكىتىنى كۆرسىتىدۇ.
(五)临时性利用无居民海岛,是指因公务、教学、科学调查、救灾、避险等需要而短期登临、停靠无居民海岛的行为。
( 5 ) ئاھالىسىز ئاراللاردىن ۋاقىتلىق پايدىلىنىش ھۆكۈمەت ئىشى، ئوقۇتۇش، ئىلمىي تەكشۈرۈش، ئاپەتتىن قۇتقۇزۇش، خەۋپتىن ساقلىنىش قاتارلىق ئېھتىياجلار تۈپەيلىدىن قىسقا مۇددەت سەپەرگە چىقىش، ئاھالىسىز ئارالغا توختاش ھەرىكىتىنى كۆرسىتىدۇ.
第五十八条 本法自2010年3月1日起施行。
58-ماددا بۇ قانۇن 2010-يىل 3-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن باشلاپ يولغا قويۇلىدۇ.